30 června, 2015

Odmítnutí (29. kapitola 2/3)

Myslela jsem, že nejdřív přeložím tu úvodní báseň, která mi ještě zbývá k minulé části, ale počítám, že čtenáře stejně spíš zajímá text, takže jdu do toho - byť opět po menších kouscích. (dopřeloženo 9.7.2015)

ssSss

Hermiona sestupovala zavěšená do Severuse ze schodů Opery Garnier. Byla moc ráda, že se rozhodla vzít si s sebou do Paříže svůj luxusní šedý vlněný kabát; vypadali se Severusem, jako by mezi ty vymóděné pařížské pravidelné návštěvníky operních představení odjakživa patřili.

"Tak, Severusi," začala s úsměvem, "přesvědčil tě Herr Mozart?"
"Možná," zamumlal.
"Copak ty si nemyslíš, že to bylo úžasné?" zeptala se.
"Bylo to...," zarazil se Severus zamyšleně.
"Neodvažuj se popsat to jako ,přiměřené'," varovala ho a on se uchechtl.
"A co třeba ,snesitelné'?"
Plácla ho přes ruku.
"Ty jsi naprostý ignorant."
Severus se ušklíbl a oba pokračovali v chůzi po Operní třídě. Zdráhal se to přiznat, ale hudby si ten večer všímal jen málo; většinu času potají strávil bezpečným pozorováním Hermiony skrz dlouhé prameny svých černých vlasů. Zajímala ho její reakce na představení, nikoli to, co se odehrávalo na jevišti.
Brzy dospěli k okraji Tuillerií a zůstali stát před osvětlenou Pyramidou v Louvru. Hermiona se otočila a objala Severuse kolem pasu.
"Děkuji ti," zašeptala. "Děkuji, že jsi mě sem vzal a že jsi vydržel prosedět vedle mě celou tu operu."
Jemně jí shrnul pramen vlasů z obličeje.
"Bylo mi potěšením," odvětil a přejel jí bříškem palce po tváři. "Hermiono...," začal s úmyslem jí říct, že se nechce vzdát; že se s ní chce procházet ruku v ruce ulicemi měst po zbytek života.
"Ano?" otázala se a věnovala mu spokojený úsměv.
Otevřel ústa, aby jí to všechno vypověděl, srdce se mu však nepříjemně rozbušilo v hrudi. A pak ho napadlo, že jim zbývá ještě celý další den, který ve francouzské metropoli stráví. Co když ale jejich rozhovor neproběhne podle plánu? Co když si jejich vztah špatně vyložil a Hermiona nemá ani ten nejmenší úmysl s ním zůstat? Následující večer snad budou mít dost času na podobná vyznání.
Spustil dolů paže, kterými ji objímal kolem pasu, a vzal ji za ruku.
"Pojď," pravil potichu, "je načase vrátit se do hotelu. Co bys tomu řekla, kdybychom zítra vynechali konferenci a namísto toho si užili celý den v Paříži?"
"To zní dobře," odpověděla Hermiona natěšeně. "Chtěl bys zajít do muzea Orsay? Do Lucemburských zahrad? Ach, a taky jsem už léta nebyla v Sacré-Coeur!"
"To mě mohlo napadnout, že budeš chtít vidět celou Paříž za jediný den. Díky Merlinovi za přemisťování," zabručel Severus, nasměroval ji k hotelu a v duchu přemýšlel nad tím, jestli je prostě jenom praktický nebo se chová spíš jako zbabělec. Možná se doopravdy choval jen jako obyčejný zbabělec, co všechno jen odkládá, ale teď získal dalších dvacet čtyři hodin, aby to odčinil.

ssSss

Následující den uběhl dočista v kolotoči návštěv pařížských pamětihodností, ale jak padla tma, pocítil Severus v žaludku nepříjemné dloubání obav. Vzal Hermionu do Paříže s úmyslem říct jí, co cítí; chtěl si s ní sednout někam do kavárničky a zeptat se jí, jak si to ve svém životě představuje dál. Tolikrát si v hlavě převracel slova, která jí poví; neustále si v duchu přehrával, jak celý jejich rozhovor bude probíhat, jenže teď mu to načasování připadalo nešťastné, tady v ulicích přeplněných lidmi spěchajícími za vánočními nákupy.
Ještě nikdy Hermionu neviděl v tak živé náladě. Pořád mu ukazovala nějaké kavárny a bary, do kterých chodila, když v Paříži studovala, místa, kde pracovala, a travnatá zákoutí pod stromy v Lucemburské zahradě, kde se s Padmou vždycky na jaře připravovaly na zkoušky. Její život před návratem do Británie byl tak odlišný, že si Severus nemohl pomoci, aby se nesrovnával se všemi těmi mládím kypícími, lehkomyslnými muži, se kterými jistě chodila, když tady byla na univerzitě. Nebylo to poprvé, kdy žasl, jak šťastně Hermiona vypadá, když je s ním, jenže jakmile se zmínila o letech strávených na vysoké, vyznívalo náhle to srovnání s jejími přáteli ještě výrazněji.
Po večeři si dali malý aperitiv a Severus si náhle uvědomil, že se její energie vytratila a má pod očima temné kruhy.
"Jsi unavená," zašeptal k ní nad stolkem, u nějž seděli.
Věnovala mu vyčerpaný úsměv.
"Ano, trošku. Ale je to jen moje chyba, že jsem chtěla vidět celou Paříž za jediný den."
"Možná bychom se, až zaplatíme účet, měli vrátit domů," navrhl a pokynul číšníkovi. Cítil úlevu, že se mu pro danou chvíli podařilo vyhnout se své naplánované povinnosti, ale zároveň byl sám ze sebe znechucený, neboť opět nevyslovil to, co sem přišel říct.
"Souhlasím," potlačila Hermiona zívnutí, "je však ještě jedna věc, kterou bych chtěla vidět, než půjdeme, pokud ti to nevadí."
"A to jest?" pozdvihl obočí.
"Pohled na Eiffelovu věž ze Zahrad Trocadéra je velkolepý, obzvlášť v noci. Jestli už jsi poslal naše kufry zpět do Londýna, můžeme se tam přemístit hned, jak se toho pohledu nabažíme."
"Poslal jsem kufry napřed už dneska ráno, takže se do hotelu vracet nemusíme," přitakal Severus.
Zaplatili za jídlo a vydali se v oboustranně příjemném tichu pomalou procházkou k Trocadéru. Obchody i výstavní sály už byly zavřené a ulice již nebyly tak přecpané turisty a lidmi běhajícími po nákupech. A když tak stáli v relativním osamocení na terase Trocadéra a dívali se dolů na osvětlené fontány, uvědomil si Severus, že je teď patrně nejblíž dokonalému okamžiku, jak by vůbec mohl být. Jenže než stačil promluvit, obrátila se k němu Hermiona a pravila:
"Proč jsi mě sem vzal, Severusi?"
Z tónu jejího hlasu usuzoval, že je nervózní, že možná sbírá odvahu zeptat se ho přesně na tohle už od okamžiku, kdy dorazili do Paříže. Otočil se k ní a vzal její tvář do dlaní.
"Vzal jsem tě sem na naprosto strhující konferenci o lektvarech," řekl s pousmáním.
Ona mu ale úsměv neoplatila, její čelo se naopak zachmuřeně zakabonilo.
"Na konferenci, které jsme se prakticky nezúčastnili a která tě zajímala jen málo, pokud vůbec?" pohlédla mu upřeně do očí. "Nabyla jsem dojmu, že mi chceš něco říct, Severusi, a byla bych ráda, kdybys už mě dál netrápil a pověděl mi to."
A on to ucítil znovu - ten bolestivý tlukot srdce pod svými žebry. Dál ji hladil dlaněmi po tváři, naklonil se k ní, jemně ji políbil a pokusil se do toho jediného polibku vložit všechno, co pro něj bylo tak obtížné vyslovit. Když se od sebe jejich ústa vzdálila, byly její oči plné slz.
"Řekni, že to nebyl polibek na rozloučenou, Severusi," pronesla třesoucím se hlasem.
"Ne, Hermiono," zatvářil se starostlivě, "to nebyl polibek na rozloučenou." Načež se zhluboka nadechl a už otevíral pusu, aby jí pověděl, že nebude žádný polibek na rozloučenou, když jejich domnělé soukromí narušilo ostré zahvízdnutí a pronikavý výbuch smíchu skupinky puberťáků, kteří k nim přicházeli zleva. Severus si zhluboka povzdychl a zamračil se na partu výrostků. V těchhle romantických záležitostech byl beznadějným případem a Pařížané mu situaci nikterak neusnadňovali.
Hermiona se krátce zasmála a zavrtěla hlavou.
"Tomu se říká pokazit kouzlo okamžiku."
Spustil ruce z jejího obličeje.
"Pojďme domů," navrhl a cítil se zcela poražený.
Přikývla na souhlas, její výraz byl však nadále znepokojený.
"Tvůj dům nebo můj?"
"Můj."
Vzdálili se od té neurvalé výpravy studentů, a jakmile se dostali bezpečně z dohledu, zatočili se na místě a přemístili se na schody Severusova domu na Kensingtonském náměstí. Na prahu je přivítalo blahodárné ticho a Severus za nimi zavřel dveře.
Hermiona mlčky přikývla, z čehož usoudil, že je pořád ještě smutná a není si jistá jeho úmysly. Vzal ji za klopy jejího šedivého kabátu a přitáhl si ji k sobě. Upřeně jí hleděl do tváře a při tom jí rozepjal stříbřité knoflíky, stáhl jí kabát z ramenou a pověsil ho na věšák vedle svého. Letmo se na oba kabáty zahleděl, jak tu vedle sebe visí, a pomyslel si při tom, jak pěkně se k sobě hodí - jako kdyby nějakým způsobem odrážely osobnost svých majitelů. Jeho byl dlouhý a černý, z mnohem pevnější a tlustší vlny, než byl ten Hermionin - její byl mnohem menší, o něco světlejší a výrazně dámského střihu. Vypadaly velmi odlišně, a přesto pověšené jeden vedle druhého tady v hale vyhlížely moc dobře.
Obrátil pozornost zpět k Hermioně, která ho pozorně sledovala s poněkud zmateným výrazem na tváři. Přitáhl ji pevněji k sobě, sklonil hlavu, aby ji políbil, avšak ona ho zarazila s prstem přitisknutým na jeho rty.
"Polib mě tak, jako před chvílí v Paříži," zašeptala.
Nic neřekl, jen zdvihl dlaně k jejímu obličeji, pohladil ji stejně jako předtím, když prodlévali nad vodotrysky na Trocadéru, něžně přitiskl ústa na její a vklouzl jazykem mezi její rty.
Cítil, jak mu tiše zasténala do úst a na okamžik takřka znehybněla. Pak mu ale zajela prsty do vlasů, hladově mu polibek vrátila a s narůstající naléhavostí se k němu přitiskla.
"Pojď do postele," zašeptala chraplavě a on vzrušením polkl.
"S největší radostí."
Vzal ji za ruku a vedl ji do svojí ložnice; pustil ji, až když došli k rohu postele, kam se posadil a přitáhl si ji na klín. Zdvihl ruce k jejím vlasům, uvolnil stuhu, kterou ty kaštanové kadeře byly svázány, a nemohl se vynadívat na to, jak se jí rozlévají po ramenou. Pustil stuhu na zem a natáhl se k Hermioně, aby jí rozepnul knoflíčky od halenky, ona však byla tak vzrušená, že ho od sebe lehce odstrčila, halenku si jednoduše přetáhla přes hlavu a odhodila ji kamsi do pokoje.
Severus přitiskl rty na vrcholek jejího pravého prsu, rozepnul jí podprsenku a stáhl jí ramínka z paží. Vzal do úst jednu z jejích již ztvrdlých bradavek a zasténal, když se mu zavrtěla na klíně a otřela se při tom stehny o jeho erekci. Popadl ji oběma rukama za boky, přimkl je pevněji ke svým slabinám a zachvěl se rozkoší, jak se prohnula do oblouku, zvrátila hlavu dozadu a její husté vlasy se přelily přes jeho kolena. Stiskl jí bradavku mezi zuby, za což ho odměnila spokojeným zavzdycháním, a on ji pak pustil z úst, aby ji mohl položit na postel.
Rychle uvolnil knoflík na jejích džínách, a když odkopla boty, zdvihla k němu boky, aby jí mohl svléknout zbytek oděvu. Stál nad ní a přivřenýma očima obdivoval její obnažené tělo, zatímco se zbavoval vlastního oblečení. Byli milenci už mnoho měsíců, a ačkoli už za tu dobu stačil prozkoumat každý centimetr jejího těla, připadalo mu, že pokaždé najde něco nového, čeho si předtím nevšiml nebo to při předchozích příležitostech dostatečně neocenil. Dnešního večera ho nepřestávalo fascinovat, jak jí v důsledku zrychleného dechu prudce stoupá a klesá hrudník - její ňadra nevypadala nikdy tak plně a on se na ni spokojeně pousmál ve chvíli, kdy doputoval očima k jejímu obličeji a všiml si, jak se kouše do spodního rtu, což bylo jejím zvykem pokaždé, když na něj čekala, než se svlékne.
Nahý se uložil do postele vedle ní, přejel prsty po hedvábné křivce jejího boku a uniklo mu krátké zasténání, když ho hřejivou dlaní polaskala po varlatech. Přitiskla měkké rty na jeho ústa, obtočila nohu kolem jeho boku a převrátila se na záda, přičemž ho stáhla s sebou. Pomiloval ji s nekonečnou, téměř až bolestnou něhou. Jakmile oba dosáhli uspokojení, přetočila se na stranu a lehla si k němu zády, aby ji mohl obejmout, jak bylo jeho zvykem. K jejímu překvapení ji však přitáhl zpátky, čelem k sobě.
"Dívej se na mě, Hermiono," zašeptal.
Otočila se tedy k němu, celá zmatená, a dlouze jeden na druhého hleděli. A pak ji, prostě a jednoduše, políbil. S rukou jen tak položenou na její paži, skoro až decentně, a líbal ji s tak zbožnou úctou jako nikdy předtím.
Hermiona nevěděla přesně proč, ale v tom okamžiku se uvnitř ní zdvihla vlna naděje a ona nedokázala zadržet slzy. Tak dlouho a trpělivě čekala, až jí dá Severus najevo, co cítí, že měla nyní dojem, jako kdyby mezi nimi proběhlo menší zemětřesení.
Líbal ji, až ucítil na tváři vlhko. Zaskočeně se od ní odtáhl a zjistil, že jí po tváři stékají slzy.
"Hermiono," hlesl, jako kdyby měl v krku knedlík. "Proč pláčeš?"
Vyškrábala se do sedu a přikryla si obličej rukama.
"Já vlastně ani nevím, Severusi," zamumlala přiškrceným hlasem. "Cítím se jako naprostá duševní troska, nevím, co se to se mnou děje." Škubnutím za pokrývku se přikryla až ke krku a přitáhla si kolena k sobě.
Severus ji sledoval, jak na pár vteřin zavírá oči a zhluboka dýchá, aby se uklidnila.
"Cítím, že se věci mezi námi změnily, a nevím, jak si tu změnu mám vysvětlit," řekla s nuceným klidem, přemáhajíc slzy.
Severus se s povzdychnutím posadil zády k ní a přehodil nohy přes okraj postele. Nechtěl ji rozrušit; pro průběh tohoto večera si připravoval řadu zcela odlišných scénářů, žádný z nich však neobsahoval slzy a zmatené pocity.
"Věci se doopravdy změnily," řekl jemně, napůl k ní otočil hlavu, avšak jejímu pohledu se vyhnul. "Všechno se změnilo." Z hromádky zmačkaných šatů na zemi sebral svoji hůlku a z věšáku na zadní straně dveří do koupelny si přivolal župan.
"Jak, Severusi?" ptala se Hermiona a v tónu jejího hlasu bylo znát zoufalství. "Jak se změnily?"
Postavil se, oblékl si župan a utáhl si pásek kolem pasu.
"Dřív jsme šukali jako králíci," řekl bez obalu.
Trhla sebou, neboť na vulgární mluvu u něj nebyla zvyklá.
"A teď?" zeptala se tak tiše, že ji sotva bylo slyšet.
Otočil se, pohlédl na ni a ona v jeho očích spatřila skutečnou náklonnost, doprovázenou tak odhodlaným výrazem, že jeho síla byla až omračující. Pak se od ní opět odvrátil a řekl:
"Teď se milujeme."
Vykročil přes pokoj; chystal se zajít do pracovny a přinést dokumenty, na kterých neúnavně pracoval už ode dne, kdy požil exostrasérum. Dokáže jí, že je odhodlaný zařídit si vlastní rozvod dřív, než se ona opět stane osobou povinnou podle manželského zákona.
Hermioniny oči se rozšířily úžasem a svalila se na postel takřka neschopná dýchat, s peřinou stále přitaženou až ke krku. Nikdy předtím nevypustil z úst slovo ,milovat'.
"Znamená to, že mě miluješ, Severusi?"
Zůstal stát s rukou na klice.
Hermiona ztuhla a napjatě ho sledovala, jak nepohnutě stojí u dosud neotevřených dveří. V uších jí vibroval tlukot vlastního srdce, a když se jeho mlčení protahovalo tak dlouho, že jí to připadalo jako minuty, ačkoli šlo ve skutečnosti sotva o pár vteřin, náhle z celé duše zalitovala, že na něj tu otázku takhle narychlo vypálila. Vždyť si přece slíbila, že počká, že ho nebude nutit do žádných prohlášení.
"Já... promiň, Severusi," vydechla a zavřela oči. "Neměla jsem se ptát. Líbí se mi, jaké to mezi námi je. Kdyby nebylo manželského zákona, klidně bych takhle spokojeně žila navěky. To jenom, že..."
Pomalu se obrátil čelem k ní.
"Ano, Hermiono."
Zarazila se uprostřed věty a spodní ret se jí nekontrolovatelně třásl.
"Ano?" tázala se a stěží dokázala uvěřit, že se nepřeslechla.
"Ano," zopakoval zřetelně.
Nemohla si pomoci a po tváři se jí skoulela slza.
Pustil kliku, přešel zpátky přes ložnici a posadil se na postel naproti ní.
"Chceš se mnou být?" zeptal se a v jeho hlase zazněl náznak obav.
Hermiona rychle polkla.
"Víc než cokoli na světě," zašeptala.
Naklonil se k ní a jemně jí setřel slzu z tváře.
"V tom případě máme hodně co zařizovat." A s tím se opět narovnal, ještě chvíli setrval pohledem na její uslzelé tváři a pak odešel z ložnice zavíraje za sebou potichu dveře.
Hermiona klesla na postel, zabořila obličej do polštáře a marně přemýšlela, proč se jí v okamžiku, kdy se její sny měly stát skutečností, chce plakat, jako kdyby se jí mělo srdce rozskočit.

ssSss

12 června, 2015

Kniha vodáckých povídek

Ráda bych na tomto místě udělala malou reklamu jednomu velkému vodáckému literárnímu projektu. Jedná se o sbírku na vydání již třetí knihy vodáckých povídek, kde by se měly objevit vítězné povídky z literární soutěže Kenyho VOLEJ a jako bonus jedna dosud nevydaná povídka Zdeňka Šmída, autora proslulé "vodácké bible" Proč bychom se netopili.

Soutěž pořádá a knihy následně vydává rodinné vydavatelství Jiří Nosek - Klika, které se v současné době pokouší metodou crowdfundingu předem vybrat něco málo peněz na tisk knihy výměnou za balíčky s tématickými (nejen) knižními odměnami pro ty, kteří projekt podpoří zvolenou finanční částkou. Pokud rádi jezdíte na vodu nebo máte mezi svými blízkými nějakého vodáckého nadšence, může být tahle připravovaná knížka zajímavým tipem třeba na dárek k Vánocům. Čas na sbírku se krátí a autor projektu bude jistě vděčný za každý příspěvek. Odkaz na stránku zde: hithit.cz.

A pokud vám vodáctví nic neříká, pak vás, jakožto návštěvníky mého blogu a mé věrné čtenáře, třeba alespoň zaujme odkaz na zdarma rozesílaný propagační e-book, kde se vedle několika čtivých ukázek z předchozích ročníků soutěže objevuje jako poslední zařazená povídka i jeden počin z mojí klávesnice. A parádní ilustrace (zde vpravo nahoře), se k tomuto počinu velmi úzce vztahuje;-) Odkaz zde: e-book.

10 června, 2015

Odmítnutí (29. kapitola 1/3)

Lektvar vyprchává, ale Severus pořád ještě dumá. A dumá. Nepřekládá se to snadno, takže na sebe po zkušenostech s minulou kapitolou raději vyvinu ten tlak, že sem dám kousek a budu ho průběžně doplňovat. (Aktualizace: dopřeloženo 13.6.) Překlad básně, ten bude prostě až příležitostně... Aktuální znění 29. kapitoly v angličtině naleznete zde.

29. Hlubiny mého srdce

All things uncomely and broken, all things worn out and old,
The cry of a child by the roadway, the creak of a lumbering cart,
The heavy steps of the ploughman, splashing wintry mould,
Are wronging your image that blossoms a rose in the deeps of my heart.
The wrong of unshapely things is a wrong too great to be told;
I hunger to build them anew and sit on a green knoll apart,
With the earth and the sky and the water, re-made, like a casket of gold
For my dreams of your image that blossoms a rose in the deeps of my heart.


W. B. Yeats, Milenec hovoří o růži ve svém srdci


ssSss

Severus klečel před krbem ve své pracovně a nevidoucíma očima zíral na uhlíky žhnoucí na roštu - vše, co zbývalo z planoucího ohně, který rozdělal několik hodin předtím. Účinky exostraséra se konečně začaly vytrácet, a když odpoutal pozornost od svého nitra, měl téměř dojem, jako kdyby spatřil tuto místnost poprvé z životě, jako kdyby mu z očí spadly klapky. Jeho vnímání se zcela proměnilo a cítil, že nic už nebude takové jako dřív.
Toporně se zdvihl z koberce, kde na kolenou strávil více než hodinu, a opřený o krbovou římsu pohlédl na svůj odraz v zrcadle. Šeptnutím zaklínadla probudil k životu svíce upevněné na stěnách a nechal je prozářit šero zimního odpoledne. Pozoroval svůj obličej v zrcadle: jeho kůže byla ještě bledší než obvykle a dosud kouzlem nezakryl rány na svém krku. Jizvy po kousnutí na pohled ostře vystupovaly oproti alabastrové barvě jeho pokožky, jemně se jich dotkl špičkami prstů při vzpomínce, jak na ně Hermiona před několika hodinami přitiskla rty v projevu smíření a sounáležitosti.
Pohlédl do svých černých očí a uvědomil si, že zkoumá obličej blázna, tvář muže, který ve věku téměř čtyřiceti šesti let potřeboval lektvar k tomu, aby si utřídil vlastní myšlenky. Prožil dlouhé měsíce v neustálém odmítání, odmítal pravdu o skutečném směřování svých přání a tužeb. Netoužil po klidu, ani po majetku či úspěchu. Nestaral se koneckonců ani o uznání z řad vysokých kruhů kouzelnické společnosti nebo snad o vyhovující stav rovnováhy, v němž bezduše přežíval po tak dlouhou dobu. Musel pozřít lektvar pravdy, aby si sám pro sebe odhalil touhy vlastního srdce: chtěl Hermionu Grangerovou. Bylo to doopravdy takhle jednoduché. Prahl po lásce, po štěstí a po tom, aby ho někdo bral takového, jaký je - a jedině ona mu mohla tohle všechno poskytnout. A on jí to samé mohl nabídnout na oplátku.
Časté noční můry ho dovedly k podezření, že jeho duše už možná není neporušená, že třeba ztratil schopnost milovat. Teď však dokázal, že to není pravda: miloval ji a o tom už nemohlo být sporu. Pohlédl na své ruce a zjistil, že přestože tupá bolest v jeho hrudi přetrvává, jejich chvění ustalo a sám je nyní zaplaven nesmírným pocitem klidu. Otočil se, přešel místnost a s hlubokým povzdechem se usadil za stolem. Potřásl hlavou nad vlastní tupostí a říkal si, jak vůbec kdy mohl uvažovat o budoucnosti, na níž by se Hermiona významným způsobem nepodílela.
Pravda, nebyla oslňující a dozajista by nenaplnila představu většiny mužů o tom, co znamená slovo krása, ale on si ji v duchu maloval tak, jak ji viděl, když se ráno probudila, odhrnula si z obličeje kadeře vlasů a obdařila ho unaveným úsměvem, a uvědomil si, že nikdy nespatřil tak dechberoucí ženu. Byla inteligentní; byla vášnivá; byla od přírody dobrá. Po magické stránce byla jednou z nejtalentovanějších čarodějek, jakou v životě potkal, a mohla být jeho, stačilo jen dát srdce v sázku a přerušit poklid, v němž si spokojeně žil od chvíle, kdy se oženil s Kordélií Millovou.
Jak se jeho myšlenky stočily k manželce, zachmuřil se. Získat její souhlas k rozvodu nebude snadné, tím si byl jistý, zvlášť pokud zjistí, že podezření, která v sobě živila v předcházejících měsících, byla zcela pravdivá a že on skutečně poměr s Hermionou. Jeho schopnosti špiona nicméně za ta léta přinesly ovoce a on nashromáždil pár střípků, které mu mohou pomoci zjednat si cestu ven z tohoto manželství. Kordélie nakonec nemusí být zas tak nepřekonatelnou překážkou, jak se navenek jeví, a snad bude stačit jen patřičná dávka dobře namířeného přesvědčování.
Severus si třel kořen nosu, jsa zaplaven vlnou děsu při pomyšlení na nevyhnutelný střet s Kordélií. Ať už se ta konfrontace odehraje nyní nebo za několik měsíců, nebude to nikterak příjemná zkušenost a jeho žena má navíc za sebou moc a postavení mnohých přátel z Ministerstva kouzel. Žádost o rozvod by mu mohla život nadmíru zkomplikovat. Stojí Hermiona vůbec za všechny ty problémy? Odpověď byla jediná - ano.
Proplétal si prsty v úvahách, jaký nejlepší postup zvolit vůči Hermioně, a při tom si vzpomněl na ráno, kdy se dali tak bouřlivě dohromady na jejím pracovním stole. Jeho zbrklost ho v ten den málem připravila o lektvarovou asistentku, přítelkyni i milenku a on naprosto neměl v úmyslu riskovat, že ji opět ztratí. Nebudou žádná spontánní vyznání lásky, žádné bezhlavé návrhy. Celá tahle záležitost vyžaduje obezřetné plánování a vpravdě puntičkářskou pozornost k detailům. Avšak někde vzadu v jeho mysli klíčil neurčitý pocit obav, nepatrný náznak nepatřičnosti. Není pro ni dost dobrý a možná jí nikdy nebude moci dát vše, co si ona zaslouží. Snad by ji měl nechat jít, ať si najde někoho mladého, nepoznamenaného, který jí to všechno bude moci dát.
Jenže pak se před ním zcela zřetelně, ač nezván, zjevil jako živý obraz Hermiony, jak kráčí k oltáři vstříc jinému muži, a Severus se rázně zdvihl ze židle. Oblékl si plášť a s rozhodným výrazem vyšel ze dveří. Musí toho dost zařídit; Hermiona Grangerová bude jeho. Ať se propadne, jestli si od nějakého bezejmenného cizince nechá ukradnout ženu, kterou miluje.

ssSss

Do Vánoc už zbývalo jen sedm dní a Hermiona neměla sebemenší nápad ohledně dárku pro Severuse. I nadále se cítila, jako kdyby byla uvězněna v jakési hodně nejasné situaci. Přestože to vypadalo, že v jejím vztahu se Severusem došlo k dalšímu nepatrnému posunu, nebyla si stále jistá, jak na tom spolu jsou, a tudíž s určitostí nedokázala říct, co by mu měla koupit. Nakonec to vzdala jako nesplnitelný úkol, vyšla z obchodního domu Harrods a vydala se svižným tempem směrem ke Kensingtonskému náměstí. Z přestávky na oběd jí zůstala jen čtvrthodina a její improvizovaný výlet po obchodech skončil bez úspěchu.
Od onoho rána, kdy přiměla Severuse, aby sňal kouzlo, které zakrývalo jeho krk, ji jeho chování nanejvýš mátlo a nebyla schopná určit, jestli je tahle poslední proměna jeho postoje k ní pozitivní nebo negativní. Byl tišší, rozvážnější a občas vypadal, jako kdyby se úplně ztrácel ve vlastních myšlenkách. Předešlého dopoledne se v laboratoři neukázal, a když se pak odpoledne objevil, tvářil se vyhýbavě a tajnůstkářsky, a to i ohledně svojí předchozí nepřítomnosti. Hermiona si byla vědoma, že ji v laboratoři pozorně sleduje, a při jedné nebo dvou příležitostech ho dokonce přistihla, jak na ni zírá se směsicí něhy a smutku.
Zjistila, že se jí hůř a hůř usíná, a když nad ránem ležela sama ve tmě, bylo až příliš jednoduché vykládat si jeho chování jako špatné znamení. Mnoho nocí si představovala, že Severus možná právě v té chvíli vymýšlí, jak ukončit jejich vztah bez toho, že by zároveň zničil jejich pracovní spolupráci. A když ji obavy sevřely do kleští, bylo dokonce snadné i předpokládat, že se jí chce zbavit úplně. Jenže pak, unavená a nervózní, vešla do laboratoře, on se na ni pousmál a její srdce se rozbušilo nadějí, neboť si uvědomila, jak upřímně rád je, že ji vidí.
Toho odpoledne se její návrat odehrál ve stejném duchu, načež pracovali a zlehka konverzovali až do večera. Krátce po páté hodině Hermiona uklidila poslední přísady a poslala letaxovou sítí plný kufr lektvarů do svatého Munga. Přivolala si kabát z věšáku umístěného na zadní straně dveří do laboratoře.
"Zítra budu většinu dne pryč," oznámila a vzala do ruky svůj časopis o lektvarech. "Uvidíme se v sobotu odpoledne?"
Severus po ní střelil zvláštním pohledem a zašklebil se.
"Vlastně jsem si s tebou chtěl o těch zákaznících, s nimiž se máš zítra setkat, promluvit," protáhl, přešel k jejímu stolu a postavil se před ni.
"Ano?" zdvihla Hermiona obočí.
"Obávám se, že to všichni zrušili."
"Cože?" vyhrkla Hermiona nevěřícně a zírala na něj s otevřenou pusou. "Jak to myslíš? Jsou to moje poslední schůzky až do Nového roku. Ovšemže to nezrušili."
"Bojím se, že ano," řekl a jeho úšklebek se rozšířil.
"Všichni?" otázala se podezřívavě. "Co to na mě hraješ?"
"Možná by bylo přesnější říct, že to jsem zrušil všechny tvé zítřejší schůzky."
"Ty jsi zrušil všechny mé schůzky?" vypadala Hermiona nedůvěřivě. "Jak jsi mohl, Severusi? Některé byly skutečně důležité!"
"Žádné, které by se nemohly vyřídit až po Vánocích," pokrčil zlehka rameny. "Koneckonců je to moje právo. Já jsem hlavní lektvarista, a když se podíváš na článek dvacet devět naší smlouvy, shledáš, že to já mám poslední slovo ve všem, co se týká tohoto podniku."
"Toho jsem si dobře vědoma," vyštěkla Hermiona rozezleně. "Nedokážu uvěřit, že jsi měl tu drzost jednat za mými zády a rušit moje schůzky." Třískla lektvarovým časopisem o stůl a dala si ruce v bok. "Co se pro všechno na světě děje, Severusi?"
Bláznivě se zachechtal a políbil ji na čelo, čímž ji ještě víc zmátl.
"Jsi okouzlujícím způsobem roztomilá, když se vztekáš, Hermiono," prohlásil lenivě.
Odstoupila od něj a pozorně pohlédla na jeho výraz, přičemž se cítila beznadějně ztracená.
"To se mě snažíš úmyslně vytočit?" zeptala se.
"Říkal jsem si, že by bylo lepší strávit následující dva dny něčím příjemnějším než jednáním se zákazníky. Co do plnění závazků z našich smluv jsme oba dva v předstihu, a tak mě napadlo, jestli bys mě nedoprovodila na tématický výlet."
"Tématický výlet?" přivřela oči. "To se mě chystáš zatáhnout někam do temného lesa na sběr nějakých prašivých hub?"
"Ne," odvětil trpělivě. "Žádný temný les. Paříž."
"Paříž?" spadla jí znovu brada. "Ty chceš jet na tématický výlet do Paříže? Copak v Tuilerijských zahradách roste nějaká vzácná bylina, o jejíž existenci jsem dosud neměla tušení?"
"Tématický výlet je asi špatný výraz," vrátil se mu na tvář úšklebek. "Zítra a pozítří se na Sorbonně koná taková malá lektvarová konference; rád bych se zúčastnil a napadlo mě, jestli bys mě nechtěla doprovodit."
"To je ta konference pořádaná vydavateli Lektvaristy?" rozšířily se jí samým blahem oči. "Ale ta je jen na pozvání!"
"V posledních šesti letech mi v Lektvaristovi vyšly dva články, a tak mi poslali pozvánku. To pozvání zahrnuje i lektvarové asistenty; nebo-li v tvém případě lektvarové společníky."
"Opravdu?" tleskla Hermiona radostně rukama. "A ty chceš, abych s tebou jela?"
"Dozajista," pravil s klidem, užívaje si její nadšení. "Doufám, že mě nebudeš považovat za příliš troufalého, ale už jsem nám dokonce zamluvil ubytování."
Sevřela ho v náručí a vlepila mu hlasitý polibek na tvář.
"Ach, Severusi! Tolik ti děkuji! Jsem naprosto unesená... musím tě představit svým bývalým profesorům ze Sorbonny. Možná bychom mohli jít na procházku a já bych ti ukázala, kde jsem pracovala, když jsem byla na fakultě..."
Letmo ji políbil a vymotal se z jejího sevření.
"Musíme se přemístit do Paříže hned ráno, takže bych ti radil jít teď domů a zabalit si věci."
"Udělám to," přitakala a culila se od ucha k uchu. "Už se nemůžu dočkat."
S láskou sledoval, jak doslova dotančila ke dveřím.
"Rovněž bych doporučoval zabalit si nějaké slavnostní mudlovské oblečení," zavolal za její vzdalující se siluetou.
"Mudlovské oblečení?" ptala se se zaujetím. "Proč?"
"To už brzy zjistíš," odpověděl záhadně. "Ale neptej se mě na nic dalšího. Ještě bych mohl změnit názor."
Sledoval ji očima, jak mu mizí z dohledu, a jeho úsměv povadl. Uvažoval, zda najde odvahu říct jí vše, co muselo být vyřčeno.

ssSss

Hermiona se rozhlédla po malé posluchárně na Sorbonně, kde se během čtyř let strávených v Paříži zúčastnila tolika přednášek. U pultíku v přední části místnosti právě hovořil jeden z přednášejících mimořádně nezáživným a jednotvárným hlasem, a tak Hermiona polevila v pozornosti a zamyslela se. Třebaže ocenila převážnou většinu příspěvků, které toho dne vyslechla, aktuální výklad se týkal předpokládaných magických vlastností dávno vymizelých rostlin a květin a logická část její mysli usoudila, že takové teoretické dohady postrádají význam i jakékoli praktické využití.
Severus si po její levici útrpně povzdychl a Hermiona si povšimla, že kouká na hodinky. O něco dřív toho odpoledne si během oběda pořádaného formou švédského stolu příjemnou hodinku popovídala s některými ze svých bývalých profesorů. Představila je i Severusovi, ale on se po chvíli omluvil a Hermiona ho o něco později našla zabraného do živého rozhovoru se dvěma redaktory Lektvaristy. Většinu dne však vypadal roztěkaně a duchem nepřítomně, stejně jako tomu bylo těch posledních čtrnáct dní, a ona si začínala říkat, jestli ji nepozval do Paříže s nějakým postranním úmyslem. Neboť nevypadal, že by se mu přednášky nějak zvlášť zamlouvaly.
"Nudíš se?" šeptla mu do ucha, naklánějíc se tak blízko, jak si jen troufla. Byla velmi ráda, že si vybrali místa v zadní části posluchárny.
"Mimořádně," odvětil potichu.
Hermiona se zakřenila, šťastná, že není sama, komu se zdá aktuální téma nestravitelné.
"Zvažuji, že bych použil neverbální Silencio," dodal.
Potlačila smích.
"Někdo by ho nepochybně zrušil a my bychom tak jen zbytečně prodloužili tuhle agónii."
"To máš nejspíš pravdu," povzdychl si znovu a rozhlédl se po místnosti. "Máme odtud volný průchod ke dveřím; navrhuji, abychom odešli hned, jak tenhle referát skončí."
"A nezúčastnili se poslední části?" zatvářila se Hermiona pohoršeně.
Severus zdvihl udiveně obočí.
"Takže bys raději vyslechla ještě tři pojednání na téma...," sklouzl pohledem na rozvrh, který držel v ruce, "...využití hormonálně stimulačních lektvarů při chovu tlustočervů?"
Znovu se uchechtla.
"Můžeme jít místo toho na procházku?"
"Vzhledem k tomu, že bych se raději proklel vlastní hůlkou, než abych tu zůstal do konce, vypadá procházka jako výborný nápad." Načež se odmlčel, když přednášející vrhl podrážděný pohled jejich směrem.
Poté, co byly zodpovězeny všechny dotazy účastníků a přednáškový blok byl formálně ukončen, vylétli z místnosti a seběhli schody do přízemí dřív, než je mohl kdokoli zadržet.
Hermiona vydechla úlevou, když ji venku ovanul chladný večerní vzduch, a přitáhla si plášť těsněji k tělu.
"Vedle toho chlapa vypadá profesor Binns jako fascinující vypravěč a to už je co říct. Všichni kluci od nás ze třídy využívali dějiny kouzel k tomu, aby si mohli po obědě schrupnout."
Pomalu se vydali směrem k Seině.
"Jsem naprosto šokovaný ze zjištění, kolik naprostých imbecilů se v našem oboru očividně vyskytuje," prohlásil Severus potřásaje hlavou.
Hermionu celkem potěšilo, že ji samotnou zjevně za přínosného příslušníka oboru považuje.
"Copak se ti nelíbil žádný z těch příspěvků?"
"Ten dopolední týkající se veritaséra byl do jisté míry poučný," zamračil se.
"Mě se zdál fascinující," rozplývala se Hermiona. "A ta polská čarodějka byla taky velmi zajímavá."
Severus teatrálně zalapal po dechu.
"Ta ženská, co mluvila o dračí krvi? Upřímně doufám, že žertuješ, Hermiono!"
"Co tím myslíš? To byl dneska zdaleka ten nejlepší příspěvek!" trvala zamračeně na svém.
"Jak můžeš něco takového pro všechno na světě říct? Možná byl nejzábavnější, ale kde zůstalo praktické využití? Tohle má být konference pro lektvaristy, ne pro nějaké teoretiky zahrabané v knihách."
"Hm," zabručela Hermiona. "No tak to se obávám, že ten v knihách zahrabaný teoretik ve mně si to docela užil."
"Stokrát to může vypadat, že jsi rozkvetla v atraktivní mladou ženu, ale ta knihomolka z prvního ročníku tam někde uvnitř ještě pořád je," obrátil Severus oči v sloup.
Hermiona se zastavila uprostřed kroku a rozesmála se. Severus se otočil, pohlédl na ni a i jemu v koutku úst zacukal úsměv, přestože se všemožně snažil zkřivit ho do zamračení.
"Co?"
"Já prostě zbožňuji ty tvoje uštěpačné komplimenty," potřásla hlavou se smíchem.
Pokračovali mlčky v chůzi a Hermiona v sobě po chvíli náhle našla odvahu a vsunula svoji dlaň do jeho, šťastná, když ji sevřel svými prsty místo toho, aby ji odstrčil.
"Od konce července uplynulo pět měsíců," pronesla Hermiona tiše, odkazujíc se na den, kdy se poprvé milovali, "a tohle je přitom vůbec poprvé, kdy se při chůzi vedeme za ruce."
"Zatím jsme s ohledem na okolnosti neměli příležitost," pokrčil Severus rameny.
Zesmutněla a opět ji napadlo, jestli ji nevzal do Paříže ještě kvůli něčemu jinému, než jen na konferenci, která ho podle všeho vůbec nezajímala. Byla si jistá, že ji sem pozval, aby jí něco řekl, ale mělo to být něco dobrého nebo špatného? Přivedl ji sem, aby jí dal sbohem? Rozhodla se, že to téma prozatím bezpečně odklidí do pozadí.
Zatáhla ho za ruku s cílem přejít přes ulici a spustila:
"Mohu ti ukázat, kde jsem pracovala? Je to malá kavárna nedaleko odsud. Možná bude ještě otevřená... Mohli bychom si dát kávu..."
Zastavil se a přitáhl ji zpět.
"Na to snad bude čas zítra. Obávám se totiž, že jsem tě z té konference vylákal s vlastními nekalými úmysly."
Hermiona se zarazila a otočila se k němu, neboť zaznamenala stopy nejistoty v jeho hlase. Čekala, až jí to vysvětlí. Severus, se snahou o nenucený výraz, promluvil nevzrušeným tónem:
"Za hodinu nás v restauraci čeká zamluvený stůl, takže navrhuji, abychom se teď vrátili do hotelu; už jsem zařídil, aby nám do pokoje dopravili zavazadla. Na večer budeme potřebovat mudlovské oblečení."
"Kam půjdeme?" ptala se Hermiona, v jejímž obličeji se zřetelně odrážela radost.
Severus nic neřekl, jen pustil její ruku a sáhl do kapsy hábitu. Vytáhl malou bílou obálku a podal jí Hermioně.
"Co je to?" zašeptala tázavě, vzala si obálku a nahlédla dovnitř.
"Malý dárek," odvětil a okouzleně sledoval, jak vytáhla z obálky její obsah a překvapením se jí rozšířily oči.
"Ale Severusi! To jsou lístky do Opery... ty nesnášíš operu!"
"Ty jsi mi nicméně kdysi sdělila, že je to nejlepší opera, jaká kdy byla napsána," pousmál se.
Pohlédla na lístky o něco pozorněji.
"Don Giovanni!" vydechla ohromeně a vrhla se mu kolem krku. "Severusi, jsem tak dojatá; vím, že operu nemáš rád. Moc, moc ti děkuji!"
I on ji objal, potěšený její reakcí.
"Inu," zamumlal, "teď má Herr Mozart příležitost změnit můj názor."

ssSss