29 prosince, 2010

Portrét pro Bradavice (29.2.)

tráva
O Vánocích k nám komínem nepřiletěl Santa Claus, ale moje zatoulaná Múza. Trochu nejistě se oklepala od sazí a letaxového prášku a nesměle mi šeptla do ucha, abych s tím spícím Portrétem pro Bradavice konečně něco udělala. Dala jsem na ni, a tak se v brzké době můžete těšit na celou kapitolu dvacet devět a potom snad i na onu velikou a dlouho plánovanou azkabanskou akci. Ale to už budeme v roce 2011, v němž vám už dopředu přeji mnoho zdraví, štěstí a úspěchů. A krásně si užijte pátečního Silvestra!

Kapitola dvacátá devátá: V cizí kůži (2. část)

Následující sobotu po večeři Nathalie stála nad svým kotlem obranného lektvaru ve Snapeově kabinetu a potichu skřípala zuby při pohledu na profesorův samolibý obličej. Toho dne se totiž hrál famfrpálový zápas Zmijozelu proti Mrzimoru, a ačkoli to chvíli vypadalo, že by mrzimorský tým mohl mít převahu, stačilo drobné zaváhání mrzimorského chytače Dereka Cadwalladera, který se snad až příliš zaposlouchal do vtipně trefných komentářů své přítelkyně Tonksové, Terence Higgs toho okamžitě využil, polapil Zlatonku a zápas skončil vítězstvím Zmijozelu s výsledkem 220 ku 80.

Tento výsledek po připočtení 290 bodů za podzimní vítězství nad Havraspárem postavil Zmijozel do čela tabulky s celkovými 510 body. Nebelvír sice se svými rovnými 500 body dýchal Zmijozelu na záda, ale Snape odmítal ze školního trestu uloženého dvojčatům Weasleyovým cokoli slevit, a tak šance Nebelvíru na získání famfrpálového poháru nevypadaly dvakrát slibně. A bylo obtížné říct, jestli to nese hůř nebelvírská ředitelka Minerva McGonagallová, kapitán nebelvírského družstva Oliver Wood nebo bratr dvojčat Percy Weasley, který Freda a George za to, co provedli ve Snapeově kabinetu nejdřív příšerně seřval a od té doby s nimi nemluvil.
Přestože již Oliver Wood začal zacvičovat nové hráče, kteří měli Weasleyovy až do konce školního roku nahradit, a nebelvírský tým neopouštěl bojovný duch, cítili všichni zúčastnění při každém dalším tréninku, že to prostě není ono, tím spíš, že se Fred a George kvůli školním trestům nemohli tréninků a zápasů účastnit ani jako diváci, a Lee Jordan, jehož jméno začalo být po úspěšném komentování zápasu Nebelvíru proti Havraspáru s nebelvírským famfrpálem rovněž neodmyslitelně spojováno, byl tou dobou nemocný s hlasivkami, jež neustály jeho první a zatím i poslední komentátorský výkon v chladném jarním povětří.
Přimět v této atmosféře nebelvírské hráče k nadšenému trénování bylo velikou zkouškou Oliverových kapitánských schopností a Nathalii překvapovalo a těšilo, jak dokázal své mnohdy skleslé svěřence povzbudit na duchu. Stále totiž věřila v nebelvírské vítězství, i když občas měla vtíravý pocit, že se svým fanděním Nebelvíru jenom snaží vymezit vůči Snapeovi, jehož postoj ve věci Weasleyových pořád ještě nedokázala vstřebat. A ten jeho povznesený, lehce pohrdavý výraz, který spatřila hned, jak onoho večera vstoupila do jeho kabinetu, tomu příliš nenapomáhal. Přičemž už raději ani nemyslela na to, že ne zas tak špatný výkon Mrzimoru v obou dosavadních zápasech srazil "její" Havraspár v tabulce na poslední místo.
Vidinu blížící se výpravy do Azkabanu se těmito běžnými každodenními starostmi snažila zatlačit hluboko do podvědomí. Ne, že by se jí to dařilo, od oné rozhodné noci ji v tomto okamžiku dělily už jenom tři týdny, a když nyní mohla pustit z hlavy Zapovězený les a tvory v něm žijící, budila se pro změnu nad ránem ze snů plných mozkomorů, které vytlačily i její obvyklé noční můry o Brumbálově a Snapeově osudu. A ironické poučování posledně jmenovaného na další lekci obrany proti černé magii, k níž byla v uplynulém týdnu pro velký úspěch Patronova zaklínadla Brumbálem přinucena, bylo jen nepříjemně pronikavým brnkáním na její už tak dost rozjitřené nervy. Když si navíc díky svojí věštbě byla poměrně jistá, že jemu v Azkabanu nebezpečí nehrozí. Jemu ne - jenže co ona?
Sám Brumbál se tvářil, jako by se nic nedělo, ale Nathalie tušila, že se ji svým postojem snaží spíš jen uklidnit. Pojal to jako mudlovskou psychologickou terapii - obden k němu docházela se skicářem, snažila se o věrné zachycení jeho podoby a mezitím si povídali o všem možném od výpravy do Azkabanu po každodenní život.
"Víte, když jsem byla se Snapem v myslánce, zaujalo mě, jak přesvědčivě Tavory vykládal Malfoyovi o tom, že si Moudrý klobouk jeho zařazení do Havraspáru rozmýšlel. Vy jste přitom říkal, že klobouk o jeho kolejní příslušnosti nepochyboval," zajímala se Nathalie jednoho dne.
"Ovšem. Však se také musí alespoň tvářit, že by býval mohl patřit do Zmijozelu, kdyby chtěl," pousmál se Brumbál, "může pak přezíravě tvrdit, že on dal přednost inteligenci a důvtipu před ctižádostí. Nezdá se to, ale kolejní příslušnost někdy opravdu může sehrát značnou roli - jeho, řekněme, havraspárský původ ho ve správnou chvíli uchránil jak podezření ministerských úředníků, tak byl zároveň výhodný pro Voldemorta, který jejich důvěru v Tavoryho nevinu předpokládal. Justus Tavory je nesmírně inteligentní, Nathalie, na toho je třeba si dávat pozor."
Mít proti sobě silného protivníka bylo dost zlé. Ale mít proti sobě někoho, kdo je navíc chytrý, nahánělo Nathalii husí kůži. V jejích představách Tavory nabýval obřích rozměrů, jsa neustále obklopen celou armádou mozkomorů. Jejich rádoby tajný průnik do Azkabanu odhalil vždy během několika vteřin a pak si s nimi hodiny pohrával jako kočka s myší, když se marně snažili uniknout, než je nakonec přenechal péči svých hladových přátel.
Těchto ani jiných myšlenek a představ se nedokázala zbavit, a tak o nich řediteli postupně vyprávěla. Řekla možná víc, než by sama chtěla; měla alespoň ten pocit, že vůči nikomu nebyla dosud tak otevřená.
"Vaše největší potíž je v tom, milá Nathalie, že dostatečně nevěříte ve vlastní schopnosti. A než byste se zabývala tím, jak veliký kus práce uděláte, pokud bude vaše mise do Azkabanu úspěšná, raději se necháváte paralyzovat děsivými představami toho nejhoršího, co by se mohlo stát," řekl jí toho dne odpoledne.
"Divíte se mi?" mávla odmítavě do vzduchu rukou svírající uhel a stiskla ho tak pevně, až se jí v prstech rozlomil. "Obranu proti černé magii jsem studovala naposledy ve škole a to ještě vůbec ne s vidinou, že bych ji někdy měla použít. A podle toho to taky vypadá. Však se vám Snape určitě zmínil."
"Jistěže se mi zmínil," pousmál se Brumbál, "ale jeho názory v tomto ohledu beru dost s rezervou. Ten nikdy nebude spokojený."
"Divila bych se," přitakala trochu roztrpčeně, vybrala z krabičky nový kus uhlu, snažila se ho trochu naostřit a mezitím pozorovala ředitele, který vstal z křesla, přistoupil k bidýlku s fénixem Fawkesem a nabízel mu semínka slunečnice. "Ono už stačí, že se pokaždé, když se na mě podívá, děsím, jestli dostatečně vytěsňuji všechny vzpomínky na tu věštbu," zamumlala a s nepříjemným pocitem po těle si vzpomněla na svůj neúspěšný pokus o nitrobranu po Richeově plese. Brumbál se k ní otočil a vážně na ni pohlédl přes obroučky brýlí.
"Nepochybuji o tom, že na vás Severus nitrozpyt i přes můj zákaz použil," pravil zamyšleně. "On už je prostě takový - je to jeho styl, jak jednat s lidmi, tedy spíš, jak od nich jednoduše zjistit to, co chce vědět. Ale z jeho chování neusuzuji, že by někdy pronikl konkrétně k těmto vašim vzpomínkám."
"Nejspíš jenom neví, že by měl po něčem takovém pátrat," zabručela. "Informace o tom, jak jsem se dostala k údaji o současném místě úkrytu Zmijozelova portrétu, ho zřejmě zajímaly mnohem víc," dodala a nespokojeně se kousla do rtu. Nechtěla si Brumbálovi na Snapea stěžovat. Ačkoli věděla, že on si na ni stěžuje neustále.
"Vlastně se na něj proto ani nedokážu hněvat," pokývl Brumbál. "V životě až příliš často musel vykonávat příkazy, jejichž pozadí neznal a jejichž šancí na úspěch si nemohl být jistý. A ještě víc takových úkolů ho v budoucnu bezpochyby čeká. On ale není člověk, který dokáže slepě plnit rozkazy, aniž by se ptal po jejich smyslu. Jeho potřeba ověřit si opodstatněnost vaší nebezpečné výpravy se z tohoto úhlu pohledu jeví nanejvýš logicky."
"Takže teď na oplátku mohu očekávat větší míru jeho ochoty spolupracovat?" ušklíbla se.
"Soustřeďte se na svoji část úkolu a přenechejte Severusovi to ostatní. Jsem přesvědčen, že se na něj můžete spolehnout," přitakal ředitel.
A tak si o několik hodin později Nathalie hleděla svého kotle s obranným lektvarem, ve stanovenou dobu do něj opatrně přilila odvar z krve jednorožce, pečlivě ho promíchala a zhasila pod ním plamen, a když ji Snape vyzval k účasti na přípravě Mnoholičného lektvaru, zdvořile ho odmítla s tím, že ještě musí dokončit vlastní lektvary nezbytné pro vytvoření kopie Zmijozelova portrétu. Chvíli na ni hleděl se zdviženým obočím, ale pak se začal věnovat kotlíku s rozdělaným Mnoholičným lektvarem a s přezíravě zkřivenými rty ji pozoroval, jak si připravuje přísady.
"Bojíte se?" napadlo ji zničehonic zhruba po půlhodině mlčenlivé práce a zdvihla k němu hlavu. "Myslím té výpravy do Azkabanu."
Přestal se zabývat kůži z hřímala a bez slova na ni pohlédl. Samozřejmě hned zalitovala, že se ho vůbec ptala, zvlášť když si představila, co si teď bude muset vyslechnout.
"Jen blázen nemá strach, Belartová," překvapil ji odpovědí, jejíž tón zněl sice ironicky, ale zároveň do jisté míry i upřímně. "Je to přirozená lidská reakce. Pokud není paralyzující, pak zdravá míra strachu motivuje k většímu soustředění a k rozumné opatrnosti. Potlačuje lehkomyslnost, která se člověku může velice snadno vymstít. Nutí k logickému uvažování, jež může být mnohem rychlejší a produktivnější, než kdybyste se snažila vymyslet totéž usazená v klidu u krbu. I když ve vašem případě těžko říct," ušklíbl se.
"Pokud je strach vážně tak přínosný," ignorovala jeho narážku, "pak proč se ho lidé tak bojí?" Na tohle se měla zeptat spíš Brumbála, napadlo ji...
"Bojí se neznámého," odvětil po chvíli Snape s nečitelným výrazem, "ale i to má smysl, poněvadž jediný způsob, jak se vyrovnat s tímto strachem, je připravit se co nejlépe na to, co člověka čeká, nebo co si myslí, že ho může čekat. Udělat z neznámého známé."
"Škoda, že to u mě nezabírá," zamumlala zachmuřeně a bezmyšlenkovitě se při tom rýpala nožem v kýchavém bambusu, který v příští chvíli s příznačným zvukem vybuchl a na okamžik Nathalii zahalil do nažloutlého oparu.
"Zrovna teď by vám malá dávka strachu jedině prospěla," odtušil Snape uštěpačně a Nathalie si s povzdechem stáhla šátek a otřela si obličej.
"Měla jste strach, když v Zapovězeném lese smrtiplášť napadl Quirrella?" zeptal se jí.
"Hrozný," přiznala se.
"Ale Patrona jste podle všeho úspěšně vyčarovala," pokrčil rameny. "Ačkoli tomu dokážu stěží uvěřit. Nebyl Hagridův?" popíchl ji a ona obrátila oči v sloup.
"Věděla jsem, že musím. Nic jiného mi nezbývalo," řekla a pak se na chvíli zamyslela. "Tím chcete říct, že v Azkabanu třeba zvládnu kouzla, o nichž se mi běžně ani nesní?"
"Na to bych nespoléhal," zkřivil sarkasticky rty. "Osobně doufám, že nenastane situace, kdy bychom byli nuceni vaši reakci na strach ověřovat."
"Víte, Snape, ta vaše nedůvěra v moje schopnosti mi na tolik potřebném klidu příliš nepřidává," upustila nůž na stůl a otočila se k němu čelem. "Takže pokud opravdu s sebou chcete v Azkabanu mít klepající se uzlík nervů, pak v tomto duchu směle pokračujte."
"Vnímáte vůbec, co vám říkám? Strach motivuje. Pochybuji, že bych vás jinak přiměl seriózně se zabývat obranou proti černé magii; a to i po praktické stránce - nejen tak, že se naučíte nazpaměť všechny učebnice od prvního po sedmý ročník."
Kdoví proč jí to připomnělo, jak se kdysi snažil omlouvat svoje chování vůči Tonksové.
"Neustále mě děsíte a já bych vám za to měla být ještě vděčná?" pousmála se nevěřícně a on jen výmluvně zdvihl obočí. Pobaveně zavrtěla hlavou a raději se otočila zpět ke svojí práci.



24 prosince, 2010

Odmítnutí (9. kapitola 1/2)

HG-SS
Slíbila jsem, že se přiměji pokračovat v překladu, abyste tu na Vánoce měli něco  ke čtení, a tak jsem si teď pár hodin poseděla u klávesnice a zde je výsledek. Ostatně i úvodní verše od irského básníka a romanopisce Patricka Kavanagha (1904-1967) se k tomuto vánočnímu času hodí (plné znění básně Advent v originálu si můžete přečíst zde). Tímto vám všem přeji krásné a klidné prožití vánočních svátků a splnění i těch nejtajnějších přání:-)

9. Zkusit a okusit

Zkusili a okusili jsme, lásko, příliš -
skrz blahobyt všedních dní zázrak neuvidíš.
Teď však s pokorou v šeru adventního stolu,
kde hořký čaj s prostým černým chlebem
jak kouzlem zpět přinesou nám nebe
dětské nevinnosti, do ráje ukradené navrátíme spolu
poznání, jehož jsme zůstat měli prosti.

Patrick Kavanagh, Advent


ssSss

V sobotu ráno se Hermiona probudila s pocitem strachu při myšlence na nadcházející víkend plný událostí, který se před ní rýsoval. Dala si snídani se svými rodiči a pak se vydala na sraz s Padmou a Parvati v obchodě Madam Malkinové v Příčné ulici. Trochu se obávala, jaké šaty Padma pro své družičky vybere, ale s výběrem svojí kamarádky byla nakonec velmi spokojená: měly tmavě šeříkovou barvu a nadmíru lichotivý střih. Když se Padma vynořila z převlékárny ve svých svatebních šatech, byly Parvati i Hermiona dojaté až k slzám. Rozhodla se pro jednoduché lesklé bílé hedvábí ve stylu kdesi na pomezí tradičních kouzelnických oděvů a indického sárí. Byla bezpochyby tou nejkrásnější nevěstou, jakou kdy Hermiona spatřila.
Po zkoušce šatů se Parvati vrátila domů, aby se postarala o své malé dítě, a Hermiona s Padmou se ještě nějakou dobu zdržely a listovaly několika módními katalogy. Hermioninými družičkami měly být Padma a Ginny, takže vybrat barvu, která by se hodila k nim oběma bylo poněkud obtížné. Poté, co skoro hodinu listovala různými vzory šatů, zvolila nakonec látku v barvě bronzu.
Hermiona seznámila rodiče s datem svatby právě toho rána, k její veliké lítosti se však její matka okamžitě rozplakala. Snažila se ji přesvědčit, že od účinnosti Manželského zákona se prakticky všechny kouzelnické svatby odehrávají takhle rychle, ale její matka byla prostě celá bez sebe. Ve snaze dosáhnout toho, aby se cítila o něco lépe, ji Hermiona pozvala do Příčné ulice na oběd, a také proto, aby jí pomohla vybrat svatební šaty.
Jakmile se tedy s Padmou sjednotily na střihu a materiálu šatů družiček, rozloučily se a Hermiona opustila Příčnou ulici, aby vyzvedla matku. Během všech těch let už její rodiče v kouzelnické nákupní čtvrti nejednou byli, jenže když vzala v potaz matčino současné rozpoložení, napadlo Hermionu, že když se zastaví v pár buticích mudlovského Londýna, mohlo by jí to navrátit trochu klidu. Daly si příjemný oběd v Harrods a Hermiona trvala na tom, že ho zaplatí, a pak se vydaly pátrat po nějakých svatebních šatech. Do svatby jí zbývalo už jen šest dní a Hermiona upřímně pochybovala o tom, že by na ramínkách rozličných obchodů našla něco, co by jí padlo bez nutnosti větších úprav. Většina butiků trvala na tom, aby se šaty objednávaly až šestnáct týdnů předem.
"Proč se předtím, než se vydáme do Oxfordské ulice, nejdřív nepodívat na šaty ve svatební galerii?" zeptala se Jane Grangerová svojí dcery.
"Tady v Harrods?" divila se Hermiona zmateně. "Mami, přece víš, že všechny šaty odtud jsou nechutně drahé!"
"To nám ale přece nic neudělá, když se koukneme," pokrčila její matka rameny, "alespoň budeme mít představu, co je teď v módě."
Když došly do galerie, zarazila se Hermiona hned u první figuríny, k níž přišly. Šaty, o něž šlo, jí okamžitě padly do oka. K jejímu překvapení se i její matka zastavila uprostřed kroku, když spatřila tu nádhernou róbu.
"Tedy, tohle jsou ale parádní šaty," oznámila Jane a přejela prsty po lesklé látce.
Že to její matku přitáhlo k takovéhle róbě, to Hermioně doslova vyrazilo dech. Šaty byly - no, pro tohle nebylo jiné slovo než - sexy. Materiál měl tmavě slonovinovou barvu, což by se hodilo jak k jejím hnědým vlasům a očím, tak i k bronzovému odstínu, jejž vybrala pro svoje družičky. Výstřih byl lehce nabíraný a příliš by toho neodhaloval. Látka byla z těžkého lesklého saténu splývajícího na zem a vzadu se sbíhajícího do náznaku vlečky. Šaty sice byly obepnuté, ale ne zas příliš úzké a Hermiona věděla, že by lichotivě zdůraznily její tvary k samotné dokonalosti. Přední část šatů byla souměrně a zdrženlivě střižená. Co bylo na těch šatech sexy, to byla záda, tedy spíš jejich nepřítomnost. Výstřih na zádech byl tak nízko, že to působilo až nemravně.
"Já nevím, mami," řekla Hermiona s pokrčeným čelem. "Jsou krásné, ale kouzelníci jsou, co se šatů týče, docela konzervativní - nejsem si jistá, jestli by byl takhle hluboký střih vzadu přijatelný."
"Ano, ale na tvojí svatbě budou i jiní lidé než kouzelníci a ti se také počítají," pravila její matka suše. "Proč si je alespoň nezkusíš?"
Hermiona se rozhodla nezačínat hádku, a tak vešla do galerie za matkou, a hned jak prodavačka našla šaty v její velikosti, odebrala se do přepychové zkušební kabiny, aby se převlékla. Jakmile si šaty přetáhla přes hlavu, bylo jí jasné, že jsou prostě dokonalé. Prodavačka jí donesla střevíčky v bronzové barvě a hodící se sponu do vlasů a ve chvíli, kdy Hermiona vypadala každým coulem jako nevěsta, vynořila se z převlékárny.
Její matka se okamžitě rozplakala. Prodavačka hned přiběhla s kapesníčky a šálkem čaje: tohle totiž byla v tomto obchodě podle všeho naprosto běžná reakce.
"Ach, mami," zvolala Hermiona, objala ji a snažila se sama nerozplakat. "Vážně se ti líbí?"
"Vypadáš tak dospěle," přikývla matka. "Jsou velmi elegantní - jako pro Audrey Hepburnovou."
Hermiona se na sebe dívala do vysokého zrcadla. Nevypadala tak úchvatně jako Padma, ale určitě vyhlížela atraktivněji než kdykoli předtím. Takhle se necítila od vánočního plesu ve čtvrtém ročníku. Otočila se a pohlédla přes rameno na zadní část šatů; nedalo se popřít, že byly nanejvýš smyslné. Nikdy na sobě neměla nic, co by takhle odhalovalo její záda - ale musela uznat, že záda měla pěkná. Pousmála se při myšlence, že byla celá ta léta schovaná.
"Mám starost jedině kvůli těm zádům, mami," řekla a zamračila se na svůj odraz. "Nemyslíš, že to vypadá trochu provokativně? Dokonce i na mudlovskou svatbu?"
Její matka otázku chvíli zvažovala a dokonce si na to vytáhla z kabelky brýle. Podrobně si šaty prohlédla, a když se otočila a ujistila se, že je prodavačka nemůže slyšet, řekla:
"Nemohla by ses zeptat té ženy, co vlastní tamten obchod v Příčné ulici, jestli by ti neudělala nějaký pláštík ze stejného materiálu, který by sis přehodila přes ramena? Zakryl by ti záda a přitom by nezkazil tvar těch šatů."
Hermiona se podívala do zrcadla a snažila si představit šaty s takovým kabátkem. I Padma měla mít pláštík přehozený přes ramena a určitě to nekazilo efekt jejího sárí. Usmála se.
"Mami, ty jsi génius. To je přesně to, co udělám."
Mrkla na cenovku na šatech a odhodila ji, jako kdyby se spálila.
"Jsou směšně drahé, mami. Tolik přece za šaty nemůžeme zaplatit!"
Matka došla k ní a podívala se na cenovku. Nad cenou zdvihla obočí, ale nevypadala tak pobouřeně jako dcera.
"Hermiono," pravila a vzala obličej svojí dcery do dlaní, "jsi moje jediné dítě. V jistém smyslu jsme o tebe přišli, když jsi odešla do Bradavic. Stala jsi se součástí světa, ke kterému nikdy nebudeme patřit. Teď se máš vdát a já mám pocit, že si mi to celé vymyká z rukou! Svatbu organizuje Teodorova rodina a přitom v našem světě se o svatbu většinou stará rodina nevěsty. Nezajímá mě, kolik ty šaty stojí; nikdy jsem tě neviděla vypadat tak nádherně a vidím v tom šanci přispět také trochu k téhle svatbě. Chci, abys ty šaty měla."
Hermiona přikývla úplně přemožena.
"Děkuji, mami," zamumlala a po tvářích jí tekly slzy.
Jane Grangerová se zasmála a otřela si oči.
"A teď si je rychle svlékni, než si je celé zamažeš make-upem!"
Zaplatily šaty a vyšly z obchodu zavěšené jedna do druhé. Hermiona ani nemohla uvěřit svému štěstí, že si vybrala hned první šaty, které si vyzkoušela.

ssSss

V pondělí ráno přišla Hermiona do Belgravského domu zúčastnit se posledního týdne předmanželských kurzů. Skutečnost, že bude během týdne vdaná, nemohla dost dobře pochopit. Když onoho sobotního odpoledne přišla s matkou domů z nákupů, zbývalo do doby, než se Teo dostaví na večeři, už jenom pár hodin. Měla hrozný strach, jak bude vycházet s jejími rodiči, ale už hodinu po jeho příchodu byly její obavy zcela rozehnány. Ačkoli měli její rodiče Harryho a Rona vždycky rádi, občas cítila ve způsobu, jakým obzvlášť její otec s oběma hovořil, jisté rozpaky. Ale s Teem žádné takové trapné situace nenastaly. Vypadal jako mudla, choval se jako mudla a byl dobře obeznámen se spletitou mezinárodní politikou, což jejího otce nadchlo. A i když byl trochu víc zdrženlivý ve vztahu k její matce, jeho skvělé způsoby mu získaly její uznání a Grangerovi tu noc po setkání se svým budoucím zetěm spali mnohem klidněji.
V neděli si Hermiona s Teem dali v Příčné ulici sraz na oběd a strávili čtyři hodiny procházením cestovních katalogů v Krucáncích a kaňourech, kde si vytipovali místa, která by chtěli zahrnout do své cesty kolem světa. Už se těšila na jejich světoběžnická dobrodružství, ale když tak stoupala po schodech do Belgravského domu, pocítila na okamžik trochu lítosti: kamarádství s ostatními uchazeči se jí zalíbilo a bude ji mrzet, až je bude muset opustit. Příští týden ve stejnou dobu už bude se svým manželem v Kyoto; bude to chvíli trvat, než se s přáteli opět shledá.
Když vstoupila do společenské místnosti, zjistila, že Neville už přišel. S úsměvem se k ní obrátil.
"Ahoj, cizinko! Kam jste vy dva minulý týden zmizeli? Nebyli jste ve třídě od minulého úterka," řekl.
Hermiona se okamžitě zatvářila provinile.
"Já vím - doufám, že jsme nezameškali nic užitečného."
"Copak byl některý z těch kurzů užitečný?" zakuckal se Neville smíchy.
"Vypadáš ve formě, Neville," zakřenila se na něj Hermiona. "Což předpokládám znamená, že Hannah souhlasila s tvou nabídkou?"
Neville přikývl a náhle byl celý červený.
"Přijala ji minulou středu. Bereme se příští pondělí a o tři dny později oba nastupujeme do Bradavic."
"Blahopřeji, Neville," usmála se Hermiona hřejivě a došla k němu, aby ho objala. "Vždycky to byla opravdu báječná dívka. Doufám, že budete oba moc šťastní."
"Díky, Hermiono," vrátil jí objetí. "Doufám, že ty a Teo budete také šťastní." Odtáhl se od ní a jeho kulatý obličej se zachmuřil. "Vždycky vypadal jako milý kluk - zvlášť na někoho ze Zmijozelu. Ale stejně... já nevím... snad ví, jak šťastný je."
Hermionu Nevillova slova překvapila.
"Díky, Neville. A neboj se - nikomu jsem neřekla, že jsi mi nabídl manželství."
"To mi starosti nedělá," pokrčil Neville rameny, "to jen, že... Teo mi vždycky připadal jako snílek, i když je tak chytrý. Doufám jenom, že si tě váží, to je všechno."
Zaražená Nevillovým komentářem neměla čas se ho dále vyptávat, neboť dřív, než promluvila, vstoupili dovnitř Terry Boot a Laura Wallaceová. Terry oznámil, že minulý pátek se na svatbě dohodli Michael Corner a Pansy Parkinsonová, a nyní, když už byl každý zadaný, se konverzace stočila k datům a časům jednotlivých svateb. Většina uchazečů se rozhodla dělat jen malé uzavřené svatby pouze s účastní nejbližší rodiny, družbů a družiček.
V Belgravském domě už byli skoro všichni mladí, když se v okně objevila veliká sova pálená. Dean ji spatřil jako první a přešel místnost, aby okno otevřel. Jakmile od sovy převzal dopis, zavolal na všechny, aby se utišili.
"Je to adresováno nám všem, takže poslouchejte!" ohlásil.
"Drazí uchazeči o manželství,
je nám nesmírně líto, že s vámi všemi dnes nemůžeme být, ale jsme už zaneprázdněni něčím jiným. Když říkám ,zaneprázdněni něčím jiným´, myslím tím samozřejmě, že se chystáme jeden druhého usouložit do bezvědomí, ale Susan by mi nedovolila něco takového napsat, takže zůstaňme pouze u ,zaneprázdněni něčím jiným´.
Z rozličných důvodů, zejména s ohledem na to, že Susanini rodiče odmítli uznat moje světlejší stránky, jsme se rozhodli uprchnout a v sobotu odpoledne jsme byli oddáni. K čemu by nám vlastně byla rodina? Jsme oba velmi šťastní a vám všem přejeme všechno dobré. Je nám líto, že vás v tento poslední týden v Belgravském domě okolnosti vyrvaly z naší společnosti. Některé z vás uvidíme v pátek večer, neboť mě Teo požádal, abych mu šel za svědka.
S nejmilejším pozdravem
Draco a Susan Malfoyovi."
Na okamžik zavládlo ticho následované výbuchem nadšeného hovoru. První pár právě vstoupil do manželství a začal již poslední týden kurzů.

ssSss

Poznámka: Harrods (viz foto níže), kde obědvá Hermiona se svojí matkou a kde následně koupí svatební šaty, je (čerpáno z Wikipedie) jeden z nejluxusnějších a nejslavnějších obchodních domů na světě. Nachází se těsně pod Hyde Parkem v centru Londýna. Budova je postavena na ploše o velikosti 4,5 akru, skrývá v sobě 330 obchodů a více jak jeden milion čtverečních stop nákupních ploch. O zákazníky se zde stará přes 5000 zaměstnanců.
Co se šatů týče, představuji si je asi tak, jak jsou zobrazeny na fotomontáži v rozcestníku této povídky. Ale autorka jde na těch zádech ještě dál a prý si jejich střih představuje jako šaty, které má herečka Hilary Swank na následující fotce. Hermiona má prý ale v jejích představách mnohem hezčí záda:-))

Hilary

Harrods


14 prosince, 2010

Odmítnutí (8. kapitola 3/3)

HG-SS
V momentálním stavu, kdy již nemyslím jenom na to, jak moc mě bolí v krku (hurá, je to lepší! ale nezakřiknout!), jsem dopřeložila zbytek osmé kapitoly povídky Denial od little beloved. Naši dva prozatímní hrdinové jsou do sebe tak zakoukaní, že na chvíli zmatou i samotného lektvarového mistra. Zmatou i vás nebo jejich vztahu už od začátku nedáváte šance na dlouhé trvání?

Kordélie se okamžitě vydala přes místnost přivítat hosty a Hermionu až zaráželo, jak moc se Teovi podobala. Měli stejný typ tělesné konstituce a téměř totožný odstín pleti. Ačkoli byl ale Kordéliin obličej hubený, nebyl zas tak vychrtlý jako ten Teův, a i když byla hodně štíhlá, měla její postava zřetelně ženské tvary. Vřele potřásla Hermioně rukou a políbila ji na obě tváře.

"Moc ráda vás poznávám, Hermiono," řekla Kordélie a její temně modré oči přívětivě jiskřily. "Teo mi o vás tolik vyprávěl. Jsem si jistá, že po všech těch letech vás Severus zná docela dobře, ale v této věci se držel svojí obvyklé mlčenlivosti," pousmála se na Hermionu významně.
Hermiona jí úsměv vracela pouze váhavě a s obavami přitom zabloudila pohledem ke svému bývalému profesorovi, jenž právě přecházel pokoj, aby se k nim připojil. S jistotou očekávala, že svoji ženu za tu poznámku pokárá, ale on se na ni jen ušklíbl a podal jí sklenici červeného vína. Se zvláštním výrazem ve tváři se setkal s Hermioninýma očima a naklonil k ní hlavu.
"Dobrý večer, slečno Grangerová," řekl tiše, "mohu vám nabídnout sklenku vína?"
"To by bylo milé, děkuji vám," odvětila, poněkud vyvedená z míry jeho chováním a tónem hlasu. Zněl téměř pobaveně, jako kdyby tu hráli tak trochu divadlo. Pomyslela si, že určitým způsobem to tak vlastně je.
Vrátil se ke krbu, na němž stála láhev vína a tři prázdné sklenice. Hermiona obrátila zrak ke Kordélii, která vzájemné chování svého manžela a budoucí snachy pozorně sledovala.
"Pokud vím, měla jste dnes pohovor na odboru záhad?" zeptala se Kordélie přejíždějíc pohledem k Teovi.
"Trvalo to skoro šest hodin, a proto jsme se trochu opozdili," vysvětlovala Hermiona omluvně. "Ale proběhlo to docela dobře."
Teo jí ochranitelským gestem položil ruku na kříž zad. Vzal si od Severuse sklenku vína a oznámil:
"Podle všeho to proběhlo opravdu velmi dobře - nabídli Hermioně tu práci," řekl a vrhl na svého nevlastního otce lehce vyzývavý pohled.
"Velmi působivé," poznamenal Severus podávaje Hermioně sklenici vína. "Gratuluji, slečno Grangerová."
Kordélie vypadala poněkud zmateně.
"To jsou výborné zprávy, ale já měla za to, že jste měli v úmyslu rok nebo dva cestovat?" divila se a loupla očima po svém synovi.
"V to i nadále doufáme," odpověděl Teo. "Hermiona je požádala, aby její nástup na ministerstvo o rok odložili. Její návrh právě zvažují a později večer jí mají poslat sovu se svým rozhodnutím."
"Nuže doufejme, že k tomu svolí," zamumlal Severus.
Hermiona zdvihla oči a setkala se s jeho pátravým pohledem. Oba si byli vědomi toho, že by byl Teo velice zklamaný, pokud by lidé z odboru záhad požadovali, aby začala pracovat okamžitě.
Záhy byla podávána večeře a oni zaujali místa u stolu: Hermiona naproti Severusovi a Teo naproti svojí matce. První hodina uběhla vcelku příjemně; jídlo bylo báječné a Hermiona zjistila, že se s Kordélií dá úplně přirozeně bavit, neboť není zdaleka tak uzavřená jako její syn. Teo i Severus byli spíš potichu; vypadali, že jsou vcelku spokojení se stavem, kdy ženy obstarají všechnu konverzaci za ně.
Hermiona cítila, že Severus sleduje její a Teovo vzájemné chování velice pozorně. Ale i když takto podrobně zkoumal každý její pohyb, překvapeně seznala, že se v jeho společnosti cítí mnohem uvolněněji, než by si kdy dokázala představit. Byla šťastná, že se podle všeho choval, jak nejlépe dokázal; měla dojem, že jsou si s manželkou velmi blízcí. Chovali se k sobě mnohem formálněji než její vlastní rodiče, ale vypadali, že mezi nimi vládne dokonalá pohoda. Tuto stránku osobnosti Mistra lektvarů nikdy předtím neviděla.
Rozhovor se brzy stočil k tématu jejich blížící se svatby.
"Je nutné, abychom co nejdříve stanovili datum," oznámila Kordélie. "Je mi jasné, že od přijetí Manželského zákona se ze svateb staly spíše události pro úzký okruh lidí, ale i tak toho bude potřeba hodně zorganizovat."
"Na datu jsme se už dohodli," zamumlal Teo, ostýchavě se na Hermionu usmál a vzal ji za ruku. "Rádi bychom se vzali příští pátek po západu slunce. Hermionina kamarádka Padma se vdává tentýž den odpoledne, a jelikož jí jde Hermiona za družičku, musíme vlastní obřad odsunout na později."
Kordélie se při této zprávě zatvářila vcelku potěšeně, ale Severus vypadal zhrozeně.
"Příští pátek?" přeptal se zděšeně. "Ale vždyť jste se teprve před třemi dny zasnoubili!"
"Nač čekat?" trhl Teo rameny. "Vše potřebné ohledně Hermioniny práce se dozvíme během hodiny či dvou, tak jaký to bude rozdíl, kdybychom to o dva týdny odložili?"
"Mohli byste jeden druhého lépe poznat," zamračil se na něj Severus.
"Vážně si myslíš, že týden nebo dva navíc by mohly znamenat nějaký rozdíl, Severusi?" otočila se k němu Kordélie. "Myslím, že mají pravdu. Nač čekat?"
"Hermiona toho o mně ví dost, že ano?" zakřenil se na ni Teo. "Jaká je moje oblíbená barva?"
Hermiona pokrčila čelo a pohlédla na jeho tričko.
"Šedá?" zkusila to.
"Vidíte?" pravil Teo, otáčeje se zpět k Severusovi a Kordélii. "Moje oblíbená barva byla ve skutečnosti zelená, ale před dvaceti minutami jsem změnil názor a Hermiona to okamžitě zachytila."
Kordélie a Hermiona se rozesmály a dokonce i Severus se zmohl na pokřivený úsměv.
"Tak, mami," řekl stále ještě rozesmátý Teo, "jaká je Severusova oblíbená barva?"
"Černá," odvětily jednohlasně Kordélie a Hermiona s očima upřenýma na jeho hábit.
"Ach, a to se právě pletete, dámy," zabručel Severus. "Ve skutečnosti je to růžová."
Hermiona se málem udusila vínem, když její hlavou náhle projela představa Severuse Snapea celého oblečeného v růžové barvě. Zjištění, že její bývalý profesor má smysl pro humor, pro ni byl tak trochu šok. Když se dosyta nasmáli, vrátila se Kordélie k tématu svatby.
"Když už chcete mít svatbu po západu slunce, tak proč ji neudělat na Temži?" zeptala se. "Dva moji přátelé mají lodě kotvící nedaleko Nábřeží, vím určitě, že jedna z nich by se pro obřad skvěle hodila."
Hermiona a Teo se na sebe podívali. Svatba při západu slunce na Temži - líbilo se jí, jak to zní.
"Myslíte, že s tím vaši rodiče budou souhlasit, Hermiono?" tázala se Kordélie.
Cítila, jak jí zčervenaly tváře, a usilovně se vyhýbala Severusovým pátravým očím.
"Jsem si jistá, že budou nadšení," odvětila s náhlým bodnutím viny, když si uvědomila, že datum svatby stanovila, aniž by o tom matce a otci řekla.
"Na palubě by mohl proběhnout zároveň obřad i pohoštění," navázala Kordélie. "Když už se to bude konat takhle pozdě večer, bude lepší mít jen občerstvení se šampaňským než formální svatební hostinu."
"Mně to zní dobře," zamručel Teo. "Co myslíš ty?" zeptal se Hermiony obraceje se k ní.
"Myslím, že to zní úžasně! Nemám možnost pozvat svoje širší příbuzenstvo, neboť oni samozřejmě neví, že jsem čarodějka, ale moji rodiče, kmotři a má babička jsou do toho tajemství zasvěcení, takže bych je tam moc ráda měla. A také své přátele, jak jinak," dodala a po straně koutkem oka zachytila Severusovo náhlé zamračení. Bylo jí jasné, že se z myšlenky večera ve společnosti Harryho Pottera příliš neraduje.
"Tím je to vyřešené," podotkla Kordélie se zjevnou radostí. "Detaily večer doladím a vy dva si zajistěte svatební oblek a šaty."
"Zítra jdu k Madame Malkinové zkoušet svoje šaty pro družičku," přikývla Hermiona, "takže se tam poohlédnu po nějakých modelech."
"Skvěle," zvolala Kordélie. "A ty si, Teo, zítra uděláš výlet ke krejčímu v Bondově ulici. Už jste mluvili o svatebních prstenech?"
"Ne," odvětil Teo potřásaje hlavou. "Beztak je nemůžeme vybrat, dokud se nerozhodneme, jaký typ slibu podstoupíme. Dnes jsme se měli setkat s manželským poradcem, ale kvůli Hermionině pohovoru jsme to odložili na pondělní odpoledne. Vybereme si náš slib a později odpoledne pak prsteny koupíme v Příčné ulici."
Při zmínce o pohovoru se Hermiona kradmo podívala na hodinky. Blížila se osmá hodina a ona dosud neměla od členů komise účastnících se pohovoru žádné zprávy. Zaplavila ji vlna obav; věděla, že Teo touží nejméně rok cestovat, a netušila, jak zareaguje, pokud by odmítli její žádost o roční odklad. Došlo jí, že bylo naprosto šílené žádat odbor záhad, aby jí dali vědět jejich rozhodnutí ještě téhož večera. Už tak bude dost složité dostat jejich dopis se zápornou odpovědí, ale před Severusem a Kordélií to bude naprosto úděsné. Nemusela čekat dlouho: zrovna se podával dezert, když je ťukání na okno jídelny uvědomilo o příchodu zprávy pro ni. Obrátila se k Teovi s očima rozšířenýma nervozitou.
"To je sova z ministerstva!"
"Chceš, abych ten dopis převzal?" zeptal se jí, pobavený jejím zděšením.
Přikývla a on vstal od stolu. Když odvázal svitek hnědé sově z nožky, vrátil se ke stolu a podal jí pergamen. Převzala ho třesoucími se prsty a pokoušela se rozlomit pečeť.
"Nedokážu to," vyhrkla a odhodila pergamen k Teovi, jako by to byl horký brambor. "Třesou se mi ruce."
Teo se zakuckal smíchy, rozlomil pečeť a rozvinul pergamen.
"Chceš, abych to přečetl?"
Hermiona beze slova přikývla a přitiskla si dlaně k tvářím. Teodorovy oči přejížděly po řádcích dopisu a v místnosti se rozhostilo absolutní ticho. Po minutě či dvou už to nemohla vydržet a nakonec se otočila, aby na něj mohla pohlédnout. Spustil ruce s pergamenem a zakřenil se na ni.
"Souhlasili," řekl.
Zdvihla se od stolu a nedůvěřivě mu vyškubla dopis z rukou. Zběžně ho prolétla očima a zjistila, že jí Teo nelhal. Postavil se vedle ní, a když dočetla, nechala pergamen dopadnout na zem a obtočila paže kolem těla svého snoubence. I on ji objal a oba se nadšeně rozesmáli. Kordélie a Severus, kteří stále ještě seděli u stolu, si vyměnili malé pousmání.
"Tak kam vyrazíme nejdřív?" ptal se Teo a lehce se od ní odtáhl. "Do Japonska?"
Nadšeně přitakala.
"Do Japonska," potvrdila. Pak ale shledala, že se zachovala zcela nevhodně, a pustila Tea z objetí. Znovu zaujala místo u stolu mumlajíc při tom slova omluvy.
"Jaké báječné zprávy," pravila Kordélie a chápavě se na svého syna usmála. "Muselo se vám ulevit."
"Budou tak dlouho báječné, dokud nebude slečně Grangerové zatěžko odkládat svoji slibnou kariéru," poznamenal Severus.
"Jistěže mi to nebude zatěžko," pravila Hermiona rozhodně, na tváři výraz vzdoru. "Koho by nenadchla příležitost cestovat po světě?"
"Severus je spíš taková domácí puťka, že, Severusi?"ptal se Teo laškovně.
"Někteří z nás musí chodit do práce, Teo," ušklíbl se Severus. "Tvoje matka na druhou stranu vypadá, že chytila tvoji cestovní horečku," pravil s postraním pohledem na Kordélii. "Jezdí do Skotska tak často, že v brzké době očekávám její oznámení o změně trvalého pobytu."
Teo zdvihl obočí a Hermiona nabyla dojmu, že tohle byla z nějakého důvodu zcela nemístná poznámka. Kordélie upřela na Severuse chladný pohled a na chvíli vypadala, že se jí jeho komentář poněkud dotkl. Ten okamžik ale rychle pominul a Hermiona se samým nadšením z tolik vítaných zpráv z odboru záhad rozhodla nedělat si z tohoto incidentu těžkou hlavu.
Zbytek večera utekl rychle a v přátelském duchu a brzy nastal čas Hermionina odchodu. Ujistila Kordélii, že se následující středu zastaví, aby doladily detaily svatby, a vyšla s Teem na schodiště před domem, odkud se hodlala přemístit domů.
"Jak mi to šlo?" zeptala se ho s pusou od ucha k uchu.
"Velmi, velmi dobře," ujistil ji Teo. "Podle mého se mámě fakt líbíš. A vypadalo to, že dobře vycházíš i se Severusem."
"Byl vážně v pohodě. Vypadá mnohem uvolněněji, když se nesnaží tvářit jako profesor ve škole," poznamenala. "Zítra jsi na řadě ty. Mamka ti vzkazuje, že večeře se bude podávat v sedm."
"Budu tam," odvětil Teo, objal ji a sklonil se k polibku.

ssSss

Severus z okna svojí pracovny shlížel na Tea a Hermionu, jak se spolu loučí na schodech před domem. Během večeře je pozorně sledoval a musel uznat, že v podstatě vypadají jako kterýkoli jiný milenecký pár. Chovali se k sobě vcelku přirozeně, vypadali, že jednomu na druhém docela záleží a jejich společné nadšení poté, co přišel dopis z ministerstva, bylo skoro až dojemné.
Hleděl, jak spolu stojí na schodech, a přemýšlel nad tím, jestli možná přece jen neexistuje určitá možnost, že se mýlil, když prohlásil, že se k sobě ti dva nehodí. Možná měli stejnou šanci na úspěšné manželství, jako měl kdokoli jiný, ale z nějakého důvodu a vzhledem k tomu, jak dobře znal Tea, si je prostě nedokázal představit vedle sebe po delší dobu. Jeho mysl přešla k tématu jejího zaměstnání na odboru záhad. Bylo mu jasné, že musela tou sérií jejich testů projít s obdivuhodnými výsledky, když si nejen zajistila místo, ale dokonce je i přesvědčila, aby jí ho drželi celý další rok. Vždycky věděl, že je to chytrá dívka, ale roky strávené na Sorbonně její intelekt zřejmě ještě vytříbily.
Viděl, jak si Teo přitáhl Hermionu k sobě a políbil ji. Pocítil náhlé bodnutí zlosti, obrátil se od okna a posadil se za svůj psací stůl. Byla to nadaná čarodějka a jemu se vůbec nezamlouvala myšlenka, že její snoubenec její intelekt nedokáže dostatečně ocenit. Dlužil jí svůj život a nechtěl ji vidět zničenou. Nebyl tohle snad ten jediný důvod, proč se cítil tak roztrpčený při pohledu na jejich objetí?

ssSss

Poznámka:
Bond Street, kam matka posílá Tea koupit oblek na svatbu, je významná obchodní ulice ve čtvrti Mayfair v londýnském obvodu Westminster pojmenovaná podle stavitele sira Thomase Bonda. Již od 18. století je obchodním centrem módního oblečení a prodávané zboží patří k těm nejexkluzivnějším značkám.


10 prosince, 2010

Odmítnutí (8. kapitola 2/3)

HG-SS
Další část překladu, i když s bolavým krkem to nejde dvakrát dobře. Už skoro měsíc střídavě bojuju s nějakými chorobami a začíná to být únavné. No nic. Za komentíky budu ráda, byť chápu, že komentovat pouhý překlad originálu může vypadat trochu o ničem. Tak mi aspoň napište, jak prožíváte počínající předvánoční šílenství. Nebo jak bojujete s všudypřítomnými virózami. Nebo cokoli dalšího:-)

Dopoledne jim pomalu ubíhalo, až se nakonec usadili v Hyde parku pod větvemi košatého buku. Teodor vytáhl z kapsy piknikový koš a vrátil mu jeho původní velikost. Rozprostřel na trávník velikou kostkovanou deku, oba si na ni klekli a začali vyndávat z koše jídlo. Hermionu překvapilo, jaké množství pochutin dokázala Moe připravit v tak krátkém čase. V koši byly suchary, rozličné druhy sýrů a paštik, saláty, sladké pečivo a láhev Dom Perignonu.

Když byli asi v polovině oběda, seznala Hermiona, že nastal ten správný čas vrátit se k tématu jejího nadcházejícího pohovoru.
"Takže," začala nejistě, "co soudíš o tom místě na odboru záhad?"
Teo se natáhl dozadu a opřený o lokty chvíli pozoroval bezmračnou oblohu.
"Řekl bych, že pokud jsi jediný uchazeč, kterého pozvali na pohovor, je více než pravděpodobné, že ti to místo nabídnou."
Jeho komentář ji potěšil.
"Opravdu si to myslíš?" zeptala se s úsměvem.
Přikývl a opět se odmlčel. Po minutě či dvou se k ní otočil.
"Co čekáš od života, Hermiono?"
Jeho otázka ji zaskočila.
"Nejsem si úplně jistá, že to vím - hodně věcí nejspíš. Chci být šťastná, udělat uspokojivou kariéru…"
"Děti?" přerušil ji.
Pozorovala jeho obličej a přemýšlela, na co asi myslí.
"Časem, ano."
Zachmuřil se.
"Pár mých přátel si děti pořídilo," zabrblal. "V této chvíli nemohu říct, že by mě to nějak přitahovalo - děti tě jenom omezují, znemožňují tvoje aktivity," pravil potřásaje hlavou.
Hermiona pokrčila rameny.
"Abych byla upřímná, ani mě to nikdy zvlášť nepřitahovalo," souhlasila. "Teď si sice myslím, že jsem to začala trochu chápat, ale jsem si jistá, že to není něco, o čem bych chtěla v brzké době uvažovat. Jsou jiné věci, které bych chtěla dělat dřív."
Vypadal, že ho její odpověď uspokojila.
"Jaké jiné věci? Chtěla by ses trochu víc podívat po světě?"
"Ano, ovšem. Také bych ráda strávila čas poznáváním tebe a tvojí rodiny, ráda bych cestovala a po tom všem, co jsem investovala do svého vzdělání, bych rovněž ráda našla nějaké naplňující zaměstnání…"
Zničehožnic se zdvihl a posadil se blíž k ní.
"V tom případě mám návrh," řekl.
Zdvihla obočí.
"Povídej…," pravila zaujatě.
"Pokud ti zítra tu práci nedají, tak to nebude žádný problém. Můžeme strávit rok nebo dva cestováním po světě a pak se vrátit do Anglie."
"A jestli to místo dostanu?" zeptala se.
"Jestli to místo dostaneš, tak to znamená, že hodně stojí o to, abys pro ně pracovala. V tom případě by stálo za to se jich zeptat, jestli by ti povolili odložit o rok nástup do práce. Pokud budou souhlasit, můžeme vyjet do světa a vrátit se příští rok touto dobou," dokončil a zatvářil se vzrušeně.
Bezmyšlenkovitě vytrhávala ze země stébla trávy a zvažovala jeho nápad. Pokud bude při pohovoru úspěšná, bude pro ni velmi těžké odložit svou kariéru; nesnášela intelektuální zahálku - tak, jak ji pociťovala tohoto léta. Na druhou stranu - jak již řekla Severusovi Snapeovi - většina jejích přátel by dala cokoli, kdyby mohli rok cestovat po světě a nemuseli se přitom zatěžovat starostmi o peníze. Existovalo mnoho zemí, které si přála navštívit - nebyla by blázen, kdyby odmítla takovou úžasnou příležitost?
"Co když odmítnou dát mi ten roční odklad?" otázala se.
"Pak si o tom budeme muset znovu promluvit," odvětil s nadějeplným výrazem v obličeji.
Pokoušela se představit si, jaké by to bylo - objíždět svět s Teem po svém boku. Jestlipak bude mít někdo z jejích přátel privilegium začít svoje manželství takovým způsobem? Ona a Teo budou mít celý rok, který mohou věnovat jeden druhému bez nutnosti věnovat čas rodině nebo práci. Copak by někdo neskočil po takové příležitosti?
Usmála se na svého budoucího manžela.
"Fajn," souhlasila, "pokud budou lidi z odboru záhad svolní, tak to tak uděláme."
Teo k ní vyslal zářivý úsměv. Nahnul se k proutěnému koši a vytáhl šampaňské a dvě sklenice.
"Myslím, že tohle si přímo říká o oslavu," prohlásil tiše, otevíraje láhev. Naplnil její sklenici a pozdvihl svoji. "Na nás," prohlásil a zatvářil se opět poněkud plaše.
Hermiona se dotkla svojí sklenicí té jeho.
"Na nás," přitakala.
Když dopili, Teo opět naplnil jejich sklínky šampaňským a sáhl do kapsy.
"Zavři oči," pokynul jí.
Hermiona odložila sklenici na kostkovanou deku a udělala, co jí řekl. Po chvíli pravil:
"Prima, teď už můžeš otevřít."
Otevřela oči a zjistila, že k ní natahuje pravou ruku s černou sametovou krabičkou na dlani. Krabička byla otevřená a v ní byl na podložce z modrého saténu usazený diamantový prsten, který viděli v klenotnictví předešlého odpoledne. Překotně polkla a odtrhávajíc zrak od blyštícího se klenotu pohlédla do jeho obličeje. Vypadal, že má trochu obavy.
"V těchhle věcech nejsem moc dobrý," zamumlal rozpačitě s krvavě červenými tvářemi, "ale jelikož bylo až do této doby ve všem postupováno pouze formálně, říkal jsem si, že teď bych tě měl požádat já sám."
Vyňal platinový prsten z krabičky a jemně ho navlékl na její prst. Seděl jí téměř dokonale. Stále svíraje její ruku, zeptal se jí:
"Provdáš se za mě, Hermiono?"
Seznala, že není schopna jediného slova; něco takového vůbec neočekávala. Nevěřícně zírala na blýskavý prsten na svém prstě a znovu pozdvihla oči k těm jeho. Najednou to vypadalo dost absurdně, když si uvědomila, že právě přijala zásnubní prsten od muže, jehož nikdy předtím ani nepolíbila - možná právě přišel čas to napravit. Posunula se k němu tak, že se její kolena téměř dotýkala jeho, a nadzdvihla se, až před ním klečela zpříma. Položila mu ruku na rameno, naklonila se k němu a přitiskla rty na jeho ústa.
Její první myšlenkou bylo, že v tak teplém dni jsou jeho ústa poměrně chladná. První vteřinu nebo dvě nijak nereagoval, až se začala obávat, jestli neudělala strašnou chybu. Právě se chystala od něj odtáhnout, když Teo zdvihl ruku, zapletl ji do jejích vlasů a začal jí polibek vracet vášnivěji, než by od něj očekávala. Volnou rukou si ji přitáhl k sobě a ona mu omotala ruce kolem krku. Po chvíli se od sebe odtrhli.
"Ano, vezmu si tě," řekla bez dechu s divoce bušícím srdcem v hrudi.
Usmál se a k její veliké radosti ji opět políbil. Když se od ní posléze odtáhl, unikl jí povzdech plný uspokojení.
"Pojď se vzít, co nejdříve to půjde," zašeptal a přitiskl čelo k jejímu. "Nač čekat? Udělejme to příští pátek po západu slunce. Většina ostatních párů se bere v ten den."
V okamžitém nadšení zcela pominula skutečnost, že slíbila rodičům počkat, a bez váhání s jeho návrhem souhlasila.

ssSss

"Je mi to tak líto, Teo," vyhrkla Hermiona, když vyskočila z krbu v jeho obývacím pokoji a horečně ze svých šatů oklepávala popel a letaxový prášek. Zabloudila očima k hodinám na krbové římse a zalapala po dechu. "Je skoro šest hodin! Přijdeme pozdě!"
"To je v pořádku," ujišťoval ji. "Poslal jsem Moe, aby máti řekla, že asi dorazíme se zpožděním. Co se stalo?"
"Můžu ti to říct, až se dám trochu do pořádku?" zeptala se a pátrala při tom v záhybech svého hábitu po kabelce.
"Jistě, pojď za mnou," odvětil a vedl ji halou a pak dolů po schodech do suterénu.
Nasměroval ji do hlavní ložnice, kde se okamžitě po jejich příchodu rozhořelo na tucet svící. Ačkoli byla tato místnost velmi prostorná, mírné světlo bylo více než dostatečné. Hermiona se cítila příliš unaveně na to, aby se rozhlížela po pokoji, a zamířila přímo ke zdobenému toaletnímu stolku. Posadila se před oválné zrcadlo, prohledávala obsah svojí kabelky a povzdychla si nad svým odrazem, když spatřila tu pohromu, jež původně byla elegantním drdolem.
Teo si sedl na postel za ni a sledoval ji, jak vyňala ze svých vlasů sponu a z kabelky vytáhla kartáč.
"Tak jaký byl pohovor?"
"Šlo to velmi dobře, ačkoli ,pohovor´ je poněkud mírné slovo. Na odbor záhad jsem přišla těsně před jedenáctou a první hodinu proběhl dost otevřený rozhovor. V komisi seděli tři z těch, o nichž se nemluví, a nějaká ženská z personálního oddělení. Zrovna když jsem si říkala, že už to celé chtějí zabalit, jeden z nich - nějaký Henry Protihluk - ohlásil, že ho mám následovat do další místnosti, kde jsem musela podstoupit sérii kvalifikačních testů. Ty byly vážně ubíjející, to ti povím," pravila s povzdechem.
"Jaký druh testů to byl?" zajímal se Teo.
"První dva, to byly dotazníky se zaškrtáváním možností - týkaly se všeho možného. Trvalo to skoro dvě hodiny a pak to přerušili přestávkou na oběd. Něco málo jsme zakousli v jídelně a při tom jsem si trochu popovídala z další z těch, o nichž se nemluví: Prvosenkou Ležladovou. Je jen o tři roky starší než já a vypadala opravdu mile." Usmála se na Tea do zrcadla.
"A co se dělo potom?"
"Po obědě chtěli, abych vyřešila několik hlavolamů jenom s hůlkou. Některé z nich byly vážně hrozně těžké, ale myslím, že jsem to udělala správně. Kolem půl páté mi pak řekli, abych se odebrala do čekárny než vyhodnotí moje testy. A po další hodině mě pak zavolali a nabídli mi to místo!" Otočila se a zakřenila se na něj.
Teo jí věnoval poněkud nucený úsměv.
"Dobrá práce," pravil s takovým nadšením, jakého byl za daných okolností schopen.
Hermiona byla tak potěšená skutečností, že jí nabídli práci toho, o němž se nemluví, že si ani nevšimla nedostatku jeho radosti.
"Trochu jsme se pak dohadovali o platu a dalších podmínkách a také jsem je požádala o možnost vzít si rok volna předtím, než nastoupím na zaškolení. Upřímně řečeno nevypadali z téhle myšlenky dvakrát nadšeně, ale slíbili, že se po mém odchodu poradí a pošlou mi sovu se svým rozhodnutím, a to dnes večer do osmi hodin."
Obrátila zrak zpět k zrcadlu a spíchla si vlasy v týle do důstojného uzlu.
"Promiň, že jsem oblečená tak formálně," omlouvala se se rtěnkou v ruce. "Byla jsem přesvědčená, že budu mít hodiny času na to dojít domů a převléct se předtím, než půjdeme za tvojí mamkou."
Zdvihla se od toaletního stolku a Teo se na ni usmál.
"Vypadáš moc hezky," řekl s obdivem k jejímu formálnímu černému hábitu a důmyslnému účesu.
Vděčně mu vrátila úsměv a sjela pohledem k náramkovým hodinkám.
"Myslím, že bychom měli jít," pravila cítíc se najednou poněkud rozpačitě z faktu, že se právě nacházejí v jeho ložnici. "Jsem hrozně nervózní! Vážně myslíš, že vypadám v pohodě?"
"Ty vypadáš líp než jenom v pohodě," odvětil, vzal ji za ruku a stiskl ji, aby jí dodal odvahu. "A není třeba být nervózní. Jsem si jistý, že se mámě budeš líbit, a Severuse už znáš."
Při zmínce toho jména se ušklíbla. Úplně zapomněla na to, že tohle bude vlastně poprvé, kdy se potkají jako nevlastní tchán a budoucí snacha. Vyšli z Teova domu a vydali se kolem náměstí do čísla osmnáct, před nímž se na schodech Hermiona zastavila, aby si přečetla pamětní desku věnovanou Johnu Stuartu Millovi.
"Normálně sem přicházím a odcházím odtud, jak mě napadne," vysvětloval Teo, "ale vzhledem k tomu, že teď sem jdeme jako hosté na formální večeři, myslím, že bychom měli zaklepat."
Hlasitě zabušil na dveře těžkým mosazným klepadlem a ty byly o několik vteřin později otevřeny malou skřítkou v růžové zástěrce.
"Ahoj, Moe," prohodil Teo s úsměvem. "Řekla jsi máti, že přijdeme pozdě?"
Moe ustoupila, aby mohli projít.
"Ano prosím, pane Teodore. Čekají v zadní jídelně."
Hermiona se s obdivem rozhlížela kolem sebe. Domy v této řadě vypadaly být rozlehlejší než Teův, a když míjela otevřené dveře po levici, naskytl se jí na chvilku výhled do Kordéliina kouzly zvětšeného tanečního sálu. Teo ji vzal za ruku a vedl ji halou do vzdálenější místnosti. Vstoupili do jídelny a spatřili Kordélii a Severuse postávající u krbu a dlouhý jídelní stůl útulně prostřený pro čtyři osoby na jednom konci. Prvním Hermioniným pocitem byla úleva - Severus Snape byl samozřejmě oblečen do svojí obvyklé uniformy tvořené černým hábitem, ale i Kordélie na sobě měla kouzelnický hábit, třebaže ve světlém odstínu modré barvy. Byla velmi šťastná, že tady ve svém úboru k pohovoru nebude vypadat nepatřičně.


03 prosince, 2010

Odmítnutí (8. kapitola 1/3)

HG-SS
Tentokrát nás autorka povídky Odmítnutí little beloved zavede do domu, kde by Hermiona a Teodor měli po svatbě žít, a seznámí nás s jeho obyvateli.
Dnešní verše jsou úryvkem z básně Myself and Mine amerického spisovatele, básníka a novináře Walta Whitmana (1819 - 1892), jejíž originální text v plném znění si můžete přečíst zde:

8. Po svém

Nechte mne žít po svém,
nechť druzí schvalují zákony, já se těm zákonům nepodřídím,
nechť druzí velebí zasloužilce a nastolují mír, já nastolím rozruch a spor,
nevelebím žádného zasloužilce, vmetu mu výtku do tváře, té, již pokládali za tak důstojnou.
(Kdo jste? a jakou utajenou vinu nesete za celý svůj život?
odvrátíte se od celého života? prožebráte a prožvaníte celý život?
A kdo jste vy, kdož tlacháte ze zvyku, roky, strany, řeči, vzpomínky,
nevědomý den za dnem, že neumíte správně říct jediné slovo?)

Walt Whitman, Já a moje

ssSss


Následujícího rána dorazila Hermiona do Belgravského domu přesně v devět. Nalila si šálek čaje a posadila se na opěrku nedaleké židle s tím, že počká na Tea; odpověděl na její vzkaz slibem, že přijde co nejdříve to půjde: Nezklamal ji a objevil se o několik málo minut později.
"Ahoj," zamumlal, zavíraje za sebou dveře společenské místnosti. "Co se děje?"
Vytáhla z kapsy džínsů dopis z odboru záhad a podala mu ho.
"Mrkni se na tohle," pokynula mu.
Rychle a velmi soustředěně si pergamen prohlédl a vrátil jí ho s nepatrně úlevným výdechem.
"To je všechno?" zeptal se. "Myslel jsem, že jsi změnila názor, nebo tak něco."
"Ovšemže ne - určitě ne poté, co jsem s tebou včera strávila celý den," ujistila ho s pocitem dojetí, že se očividně něčeho takového bál. "Co soudíš o tom pohovoru?"
Očekávala, že jí poblahopřeje, poněvadž je jedinou uchazečkou, kterou považují za hodnou pozvání na pohovor, ale on se dost zachmuřil.
"Jsi si vědomá toho, že až se vezmeme, nebudeš muset nikdy pracovat?"
"Ano, získala jsem ten dojem," odtušila a cítila se lehce vykolejená jeho postojem. "Ale co když budu chtít pracovat?"
"Po našem včerejším rozhovoru jsem doufal, že bys třeba ráda navštívila všechna ta místa, o nichž jsme mluvili," pokrčil rameny.
"To také chci!" řekla důrazně. "Ale proč bychom nemohli dělat obojí? Budu mít spoustu dovolené - tedy jestli mi nabídnou tu práci."
S náhlým zamyšlením pohlédl oknem na ulici pod sebou. Po chvíli se otočil zpět a zakřenil se na ni.
"Pojď, uděláme si piknik."
Hleděla na něj, jako kdyby se zbláznil.
"Ani ne za hodinu nám začíná kurz, Teo."
Vzal ji za pravou ruku a začal ji táhnout ke dveřím.
"Přece bys takový krásný den nechtěla trávit na zdravotním kurzu pro ženy," divil se a mávl k oknu skýtajícímu výhled na dokonalý srpnový den.
"Ne, Teo!" odvětila a rozhodně zavrtěla hlavou. "Nevadilo mi, když jsme jednou zameškali hodinu, ale určitě ne dva dny po sobě!"
"Jenže dnes máme hodiny odděleně, takže se ve třídě ani neuvidíme. No tak, Hermiono, venku je krásný den! Uspořádáme piknik u mě doma a pak půjdeme do Hyde parku."
Když zmínil, že půjdou k němu domů, cítila Hermiona, jak její rozhodnost slábne. Bylo více než jisté, že to za pár týdnů bude i její domov, a zvědavost, kde Teo bydlí, byla mnohem silnější než její předsevzetí podruhé nezmeškat hodinu. S úšklebkem na něj pohlédla.
"Ty na mě budeš mít hrozně špatný vliv - to ti tedy povím."
Stiskl jí ruku a zazubil se na ni.
"To znamená ano?"
"Pokud mi slíbíš, že příští týden půjdeš na všechny hodiny," pravila.
"Slibuji," odpověděl a odměnil ji širokým úsměvem. "Tak pojď, seznámíš se s mým bláznivým strýčkem a hned budeš mít lepší představu o tom, co tě čeká."
Za ruku ji odvedl na venkovní schody a přemístil je oba na schody před vchodem do jeho domu na Kensingtonském náměstí. Hermiona zamrkala proti zářivému slunečnímu světlu a snažila se zorientovat ve zmatku, který vždy cítila po asistovaném přemístění. Když se její zorné pole vyjasnilo, zaostřila na krásné náměstí, na něž se přemístili. Parčík uprostřed náměstí byl svěží a pečlivě upravený a okolostojící domy byly úhledné a řádně udržované. Auta zaparkovaná na ulici nesla povětšinou značku Mercedes nebo BMW, odrážejíce tak finanční postavení místních obyvatel. Otočila se čelem ke vchodu do Teodorova domu; byl natřený na tmavě zeleno. Čekala, že klepadlo bude provedeno ve tvaru hada jako to na Grimmauldově náměstí, ale bylo to jen prosté mosazné dveřní klepadlo. Popravdě nic na exteriéru domu nedávalo tušit, že jeho majitelé jsou kouzelníci.
Teodor se na ni díval, jak si prohlíží okolí.
"Je to pro tebe zatím přijatelné?" zajímal se.
"Ano," přikývla, "je to úžasné. Tahle část Londýna se mi vždycky líbila."
Přitiskl špičku svojí hůlky na mosazné klepadlo na dveřích a to slabě zeleně zazářilo předtím, než zevnitř zaslechla cvaknutí odemykaného zámku. Teo zatlačil do dveří, otevřel je a postavil se na stranu, aby mohla projít dovnitř. Interiér byl přesně takový, jak si ho představovala: stěny vymalované bílou barvou a strop tvořený složitou klenbou uprostřed se zdobenou růžicí, z níž visel nádherný lustr. Pod jejich nohama se nacházel luxusní temně červený koberec s vysokým vlasem a strohé stěny haly byly ozdobeny portréty lidí, o nichž předpokládala, že to byli Teovi předci - všichni na ni upřeně zírali, když nesměle vstoupila do domu. Do patra stoupalo naleštěné mahagonové schodiště a menší bílé schodiště vedlo do sklepení.
Teo za sebou zavřel dveře a postavil se vedle ní.
"Není to tak imponující jako mámin dům, ale i tak ho mám docela rád," zamumlal a znělo to málem omluvně.
"Je fantastický!" vyhrkla, snažíc se vyhnout očím jednoho z portrétů - šedovlasé staré dámě, která odkudsi vytáhla divadelní kukátko, aby si mohla novou příchozí lépe prohlédnout. "Provedeš mě tady?"
"Jestli chceš," odtušil. "Jenom zavolám Moe a požádám ji, aby nám připravila piknik."
Ještě ani nedomluvil, když se ozvalo hlasité prásknutí a před nimi se objevila drobná domácí skřítka. Byla to ta samá skřítka, která dva dny předtím Hermioně oznamovala, že má přijít do Snapeovy kanceláře - měla na sobě vkusnou růžovou zástěru.
"Moe, tohle je Hermiona - je to moje snoubenka," oznámil Teo. "Hermiono, tohle je Moe. Pro naši rodinu pracuje už skoro sto let."
"Těší mě," řekla Hermiona zdvořile a natáhla ke staré skřítce pravici.
Moe ji přejela hodnotícím pohledem následovaným pousmáním. S drobnou úklonou přijala Hermioninu ruku a lehce jí potřásla. Bylo očividné, že droboučká skřítka je již hodně stará - její pohyby byly poněkud strnulé a na jejím obličeji se rýsovaly hluboké vrásky.
"Bylo by možné, abys nám na oběd připravila piknik, Moe?" zeptal se Teo. "Jenom něco jednoduchého."
Skřítka na něj pohlédla svýma velikýma tesknýma očima a přikývla. S lusknutím prstů opět zmizela.
"Jak to, že nosí zástěru?" zamračila se Hermiona zmateně.
"Strýček Lance ji dostal darem ke svým sedmnáctinám. Měl tehdy jakési období péče o ´skřítčí blaho´ a okamžitě Moe věnoval oblečení a všechny galeony, co měl po kapsách."
"Dal jí svobodu?" přeptala se Hermiona, na kterou tím prastrýc Lance udělal dojem.
"No jo," odvětil Teo. "Občas má docela podivné nápady. Moe z toho byla celá nešťastná, ale on jí vysvětlil svoje důvody a ona o něco později toho dne kamsi odešla. Utratila všechny galeony za tu růžovou zástěru a následujícího rána se vrátila a řekla mu, že by pro něj ráda pracovala jako svobodný domácí skřítek. Souhlasil pod podmínkou, že mu dovolí, aby jí dával měsíční plat, a od té doby je Moe s námi."
"Profesor Snape ji v úterý poslal, aby mě k němu zavolala," řekla Hermiona zmateně.
"Ona toho nemá moc na práci, protože jsme tady jenom strýček Lance a já," přikývl Teo. "Takže pracuje i v jejich domě. Každý z nás ji může zavolat, kdykoli si přeje."
Oba pohlédli ke stropu, když shora zaslechli bouchání.
"To je on - nejspíš už se nemůže dočkat, až tě pozná. Tak pojď." Vzal Hermionu za ruku a vedl ji po mahagonovém schodišti. "Já obývám jen přízemí a suterén a strýček Lance bydlí v horních patrech. Většinu času si žije sám pro sebe."
Když vystoupali na vrchol hlavního schodiště, otevřel Teo široké bílé dveře hned po jejich levici. Hermiona vstoupila do pokoje, který byl neočekávaně temný kvůli dvěma silným rudým závěsům zataženým přes okno.
"Brý ránko, strýčku," prohodil Teo. "Bude ti vadit, když roztáhneme závěsy?"
"Vůbec ne, vůbec ne," zaskřehotal hlas ze vzdálenějšího kouta pokoje.
Hermiona pohledem sledovala zvuk hlasu a spatřila mužíka schouleného za psacím stolem, před sebou měl otevřenou knihu a vedle sebe tlustou bílou svíci. Když Teo rozhrnul těžké závěsy, spatřila na povrchu stolu velikou louži ztuhlého vosku.
Zdvihla oči k mužově tváři a zjistila, že na ni upřeně hledí přes své kulaté brýle.
"Proč máš pro všechno na světě v takový krásný den zatažené závěsy a zapálenou svíci?" zeptal se strýce Teo upíraje na něj tázavý pohled.
Muž zanadával.
"Čtu si už od tří od rána," zabručel. "A povím ti, že v tu hodinu tak slunečno nebylo. Nespavost… od té doby, co mi bylo sto, se s ní pořád trápím."
Natáhl se pro ebenovou vycházkovou hůl, která byla opřená o psací stůl a obtočil její rukojeť svými sukovitými prsty. S velikým úsilím se vytáhl na nohy a začal se belhat k Hermioně.
"Chápu to správně, že tohle je slečna Hermiona Grangerová?" tázal se s volnou rukou napřaženou k ní.
Zatímco Teodor přikyvoval, stařec s překvapivou silou svěráku stiskl její pravou ruku a pevně jí potřásl.
"Lancelot Mill," řekl s pokývnutím šedivé hlavy. "Za tím jménem stojí směšná extravagance ze strany mojí matky, takže mi prosím říkejte jenom Lanci. Lancelot zní poněkud nadutě, když jeden měří jen pět stop a dva palce. Všichni moji bratři měřili šest stop - jsem taková genetická anomálie."
Vesele se zasmál a Hermiona k němu okamžitě pocítila nával srdečnosti. Byl to malý mužík - jeho hlava sotva dosahovala k jejímu nosu. Měl ty samé neuvěřitelně temně modré oči jako Teodor a chumáč dlouhých šedých vlasů, které nosil zapletené do výstředního copu. Měl šedou bradku, v níž však sem tam prosvítaly hnědé vousy - tuto nosil vcelku úhledně zastřiženou. Na sobě měl kouzelnický hábit v syté tmavě hnědé barvě s drobnými zlatými měsíčními srpečky.
"Ráda vás poznávám, pane," zamumlala Hermiona s úsměvem.
"Takže vy jste se rozhodla provdat se za starouše Tea, he?" řekl a rozdováděně šťouchl svého prasynovce do paže. "Nu, podívejme se na vás," zahuhlal, poodstoupil o krok dozadu a prohlížel si Hermionu od hlavy k patě.
Cítila, jak se jí tváře zardívají pod jeho drobnohledem.
"Strýčku Lanci, netrap ji, prosím," zaúpěl Teo prosebně.
"Hmmm… pánev dost široká pro nošení dětí," prohlásil vážným tónem.
Hermiona zabloudila očima k Teovi a nemohla si pomoci a musela se začít smát výrazu naprostého zděšení, který se objevil v jeho obličeji.
"Fajn, takže my už raději půjdeme, než jí dáš ještě další důvod k tomu, aby zrušila naše zasnoubení," pravil Teo potřásaje nevěřícně hlavou. Vzal Hermionu za ruku a táhl ji ke dveřím.
"Ráda jsem vás poznala," řekla zdvořile, když opouštěli pokoj.
"Ten pocit je vzájemný, drahá," odvětil Lance. "A Teo není tak špatný, jen se nebojte! Občas se sice může chovat jako idiot, ale obyčejně to myslívá dobře."
"Omlouvám se," zašeptal Teo, když sešli ze schodů.
"To je v pořádku," zakřenila se Hermiona, "myslím, že se mi docela zamlouvá."
"Tak pojď, ukážu ti to tady," prohlásil a zamířil k nejbližším dveřím. "Pokud se ti tu bude líbit, může to být náš domov, když budeme zrovna v Londýně."
Následovala ho do místnosti - rozlehlé jídelny rozprostírající se po celé délce domu. Byla tam krásná parketová podlaha a bezchybně naleštěný mahagonový jídelní stůl. Ze stropu visel lustr, jenž mohl směle soupeřit s tím v hale, a podél celé jedné stěny se nacházely prosklené skříně vystavující na odiv starobylý čínský porcelán a další poklady.
"Toto je jídelna, jak sama vidíš," oznámil Teo. "Máma si svoji jídelnu nechala zvětšit kouzly na taneční sál. Je to neuvěřitelné." Nechal ji, aby se chvilku rozhlédla kolem sebe, a pak jí pokývl, aby ho následovala zpět do haly, odkud vstoupili do další místnosti. "To je obývací pokoj."
Na rozdíl od toho, co viděla v ostatních částech domu, zařízení tohoto pokoje bylo mnohem modernější. Stěny byly natřeny sytě krémovou barvou a podlahu pokrýval hustý béžový koberec. Místnosti vévodil obrovský krb, nacházelo se zde i pianino a sedací souprava potažená hnědou kůží. V jednom z rohů stál herní stolek, na němž zahlédla sadu kouzelnických šachů. Poslední rozehraná partie byla podle všeho pozastavena a opuštěné figurky zívaly a netrpělivě podupávaly, mnohé z nich se dokonce otočily a nerudně se na Teodora zamračily.
Dveře na konci pokoje vedly do poslední místnosti v přízemí, což byla vcelku útulná pracovna.
"Ách, tenhle pokoj se mi líbí," vydechla Hermiona zaujatá stěnami vykládanými dřevem a širokou knihovnou. Po obou stranách dlouhého francouzského okna postávala dvě ošoupaná křesílka a v rohu se nacházel psací stůl se stohem čistých pergamenů a řadou různobarevných inkoustů a brků. Přešla k oknu a vyhlédla na zadní zahradu. Uviděla dlážděnou terasu s pár kousky tepaného zahradního nábytku a bezchybný trávník vedoucí k půvabnému sadu.
Ozvalo se zaklepání na dveře a do pokoje vešla Moe se vznášejícím se velikým piknikovým košem za sebou.
"Moe zabalila panu Teodorovi oběd," špitla tiše a sotva se proutěný koš dotkl podlahy, rychle odcupitala pryč.
"Díky, Moe," zavolal za její vzdalující se postavičkou. Vytáhl z džínsů hůlku a bez otálení zmenšoval těžký koš tak dlouho, dokud se nesmrskl do velikosti peněženky, načež ho zastrčil do kapsy. Pokynul ke dveřím a zeptal se:
"Půjdeme? Dole už je jenom kuchyně a ložnice - na ty se můžeš podívat příště."
Hermiona souhlasně přikývla a vyšli z domu. Už bylo dávno po desáté, a jelikož již ranní špička opadla, byly londýnské ulice vcelku tiché. V klidu se prošli Kensingtonskými zahradami a ani jeden z nich se příliš nestaral o to, kam vlastně jdou. Hermiona byla rozrušená myšlenkami na nadcházející pohovor a Teo měl jednu ze svých ostýchavých nálad. Připadalo jí neskutečně těžké porozumět jeho emocím: občas vypadal tak vážně, že se přistihla, jak se probírá vším, co předtím řekla, a přemýšlí, zda třeba nemluvila o něčem nepatřičném. Ale pak ji překvapil, když se něčemu z jejích slov zasmál a opět byl veselý. Předpokládala, že půjde jenom o to poznat ho o něco lépe. Koneckonců byl tohle teprve druhý den, kdy se spolu bavili o něčem smysluplném.

A na závěr autorčino foto domu, kde žije Teodor se svým strýcem Lancelotem Millem:
Teodorův dům